< Minbu 35 >

1 Israel te Moab phaicham Jordan vadung pang Jerecho mun aum un PakaiyinMose henga thu asei peh in ahi.
AND the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
2 Isreal chate chenna mun ahin Levite goulo jong apeh na diu vin ajah uva thu sei peh in, khopi jouse kimvel la Levi miten gancha anei sun’u avah na diuvin mun jong na peh diu ahi.
Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them.
3 Levi mite chu khopi chengse cheng diu, hamhing kena gambeh chengse jong bonghon vah na a anei uva aman chah diu ahi tai.
And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
4 Chule Levi mite gancha hon vahna dinga na peh diu gambeh chu khopi pal kigen kimvel apat tong sangkhat a sao gambeh sung napeh teidiu ahi.
And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
5 Hichu khopi pam solam tong sangni a sao na tedoh diu, lhanglam jong tong sangni ma na tedoh diu, chunglam jong tongsani na tedoh diu khopi chu a lailung tah a na umsah diu, khopi vel Jousea a kitedohsa mun chengse chu Levi mite gancha ho hamhing neh na muna anei diu ahi tai.
And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities.
6 Levi mite chenna dinga na peh’u khoppi chengse chu kiselna khopi tia na minsah sohkei diu, hichu khopi gup ahin, nalah uva koi tabang mithat na um khah ule hiche khopi sung hoa hi na jam lut sah uva na kihuhhing sah diu, khopi hi chengse chung’a jong hi khopi somli leni na peh be nah lai diu ahiye.
And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities.
7 Khopi somli le get chu Levi mite chen mun ding’a na peh diu, khopi kimvella hamhing umna chengse toh jaona napeh diu ahi.
So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.
8 Khopi hichengse hi Israel chate chenna gamsunga konna na kehdoh peh diu, phung sung mitam ho chunga gam alenjo na lah diu, phungsung milhomna ho agambeh neojo na lah diu, nangma phung sung cheh akonna gambeh jong alen aneo dungjui cheh a Levi mite chen mun na peh sohkei diu ahi.
And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
9 Pakaiyin Mose henga hiti hin a seipeh in ahi.
And the Lord spake unto Moses, saying,
10 Israel chate jah a hitihin seiyin, Jordan vadung nagalkai uva Canaan gamsung nalut teng u-leh.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
11 Na kisel na diuva khopi phabep na kilhen doh diu, hetman louva khat chun mikhat atha khah tah ahile ama chu koi pen hijong le hiche khopi sunga hi jamlut a ki huhhing ding ahi.
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
12 Khopi chengse hi nangho ding’a phula pa akon kiselna leh ki huhhing na muna pang ding ahi. Ajeh chu koi hileh mithat penpen chu athu kicheh tah a akikhol doh masangse a kithat lou hel ding ahi.
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.
13 Na todoh diu khopi chu aboncha kiselna a naman chah diu ahin, hichu khopi gup hi ding ahi.
And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.
14 Kiselna khopi lah achu Jordan vadung gal lamma khopi thum hi ding, agal lang khat a khopi thumna todoh diu, hiche khopi thum hochu Canaan gamsung hi ding ahiye.
Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.
15 Israel mi ahin, kholgam khopem mi ahin, ahung kholjin mi hi jong leh kiselna a naman chah diu ahi. Na lah uva koi hileh mi that’a khutsoi a-umkhah tah a ahile hiche khopi gup ho’a hi jam lut a ki huhhing ding ahi.
These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.
16 Nalah uva koihile hem lamma mithat jeng’a chu tolthat a kisim ahi tan, hitabang a tolthat mihem chu thina chan gotna achung’a lhung ding ahi.
And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
17 Chuleh song-tum ham khat a-manchah’a mi khattou chu asuh a amun’a chu athi den jeng tah ahile hiche jong chu tolthat a kisim ahi tan, tolthat mihem kiti phot chu achunga thina chan gotna kipie ding ahi.
And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
18 Khat touvin thingtum ham khat chu a manchah a mi khattou ajep a a jeppa jong chu amuna a thi den jeng tah a ahile ama jong chu tolthat a kisim ahi tan, hi tabanga tolthat chu thina chan gotna peh teitei ding ahi.
Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
19 Thisan phulah ding’a alunga voppa chun tolthat pa chung’a chu thina a-chansah teitei ding ahi.
The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.
20 Mi khat touvin mihem khat chu achan lhih keija vetda jeh a atha jeng tah a ahile.
But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;
21 Chuleh kitomona a-nei jeh lhonna asuh lih jeng ahi jong leh hitabang’a khutsoi mihem pa chung’a chu thina chan gotna peh teitei ding, ajeh chu ama jong chu tolthat a pang ahitan, thisan phulah ding lungpu pachu a-kimupi teng thina achansah teitei ding ahi.
Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
22 Ki-tomona ima neipi hilou, aki changlhi le hilouva tohhai ja a selih jeng khah ham,
But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,
23 Chule songkhat alah a mikhat tou muchen louva ase khah jeng tah a mipa jong chu amun’a athi jeng tah leh, hichepa toh chun akah a boina ima nei lou ahinah leh.
Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:
24 Khopi a-chu mithatpa leh thisan phulah ding lunggel pa kikah’a thutanna dan tampi toh tho’a asem diu ahi.
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
25 Thisan-phu lah ding lunggel neipa akonna mithatpa chu khopi chun a-huhdoh ding, mithat pan jong khopi chu kiselna’a aman ding, mithatpa jam lutna in penpen a-chu achensah diu, ama jong hiche khopi sunga chu thaotui theng changsa thempupa adam sung’a cheng ding ahi.
And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.
26 Ama vang hiche mithatpa chu a deiphat phat in khopi akon chun avella ana chedoh ta hen lang,
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;
27 Hitia achedoh laitah chun gamning lah khat a thisan phu lah nompa chun hiche mithatpa chu ana that jeng taleh ama thisen jeh’a chu Thempu pa thepmona ima umlou ding ahi.
And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:
28 Hijeh achu mithatpa jong thempulen pa adam sung’a hiche khopi sung’a chu umjing ding ahi.
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
29 Hiche hi nakhang khang uva chonna dan a na nei jing diu ahiye.
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
30 Mi khattou vin mihem khat chung’a hem alap a atha jeng tah ahile, hiche mithatpa chu hettohsah ho thutan dungjuija che ding, ahin lah hettohsah khat jeng seh sei vanga mithatpa hinkho chu kimoh suh mang jeng thei lou ahi.
Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
31 Chule thina changei ja gotna chang ding mihem khat chung’a chu thilong man kilahna nanei thei lou hel diu, tolthatpa vang chu thina na chansah teitei diu ahi.
Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.
32 Aki huhhing na dinga khopia jamlut tolthatpa jal'a longman jeng jong thempulen pa damsunga na kilah louhel diu ahiye.
And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
33 Hitia hi na gamsung’u na suhboh thei loudiu, ajeh chu thisan jal’a gamsung boh ji ahin, gamsung suh thengna ding’a thil dang ima aum pon, agam chu thisan kiso jeng ahi tan hichu thisen sopa chung’a bouchu suh theng theina lampi um ahi.
So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
34 Hijeh chun nachen nau gamsung hi thisan a na suhboh thei louhel diu, keima hiche gam lailungtah in kacheng in, Pakai, Pathen hi Israel mite lailunga acheng jing e, tia ajah uva naseipeh ding ahi.
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the Lord dwell among the children of Israel.

< Minbu 35 >