< Minbu 33 >

1 Egypt gamsunga konna ahin lhonpi Mose leh Aaron makaina kon ahung kitol uva kon in, a kholjin na’u chan chin bannei chan ahung um peh in ahi.
Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
2 Hiti chun Pakai, Pathen thu peh bang bang chun Mose’n jong bannei chan anajih lut tan, ahung kipat doh na’u mun jouse banga bannei cha ahung kholjin na hou chu hiche hi ahi.
Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
3 Lhamasa pen, nisom le ninga lhinni chun Israel chate Rameses khopi lam akon in ahung kitol tauvin, kalchuh kut kichai sun kim don tah in Egypt mite mitmu tah in ahung ki toldoh tauvin ahi.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 Hiti chun Egypt mite gamsung a kon’a chapa peng masa chan chun thina atoh tan, Pakaiyin thina atosah chan un Amahon jong akivui jing tauvin, ajeh chu Pakaiyin Egypt mite lah a milimdoi kisem thua umho chung’a jong thutanna alhunsah a hitia hi alhun den jeng u ahi tai.
während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 Israel chate chu Rameses khopi akon in ahung kitol pan tauvin, Succoth muna ngahmun a kisem un a kicholdo tauvin ahi.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
6 Succoth muna kon chun akitol kit uvin, gammang lah a Etham kiti laiya chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
7 Etham muna kon in akitol kit tauvin Baal-zephon solam gamkaija um Pihahiroth lama akile tol kit un, Migdol maija chun ngahmun a kisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 Hahiroth akon chun akitol kit tauvin tuikhanglen lai lung chu apal galkai uvin Etham gam thip noiya chun ni thum sung in akitol tol tauvin, Marah kiti laiya chun ngahmun a kisem uvin hiche muna chun a kicholdo tauvin ahi.
Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
9 Marah akon chun akitol kit tauvin Elim mun apha tauvin ahile hiche muna chun tuinah som-le-ni ana um'in, tom phung jong somsagi akeh in, hikomma chun ngah mun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
10 Elim akon in akitol kit tauvin Tuikhanglen sen pang’a chun ngahmun a kisem uvin a kichol do tauvin ahi.
Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 Tuikhanglen sen pang a kon chun a kitol kit tauvin, Sin gammang lah a chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Sin gammang lah akon chun akitol kit tauvin, Dophkah muna chun ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
13 Dophkah muna kon chun a kitol doh kit uvin, Alush kiti muna chun ngahmun akisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
14 Alush muna kon in akitoldoh kit tauvin, Rephidim muna chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahile hiche muna chun tui don ding ana um tapon ahi.
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 Rephidim muna kon chun a kitol kit tauvin Sinai gamthip laiya ngahmun akisem uvin, a kicholdo tauvin ahi.
Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Sinai gamthip laiya kon chun akitol kit tauvin Kibroth-hattaavah muna chun ngahmun aki sem uvin aki choldo tauvin ahi.
Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Kibroth-hattaavah akon akitol kit tauvin Hezeroth muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
18 Hazeroth muna kon in akitol kit tauvin Rithmah muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
19 Rithmah akon in akitol kit tauvin Rimmonperez muna chun ngahmun akisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
20 Rimmon-perez akon in akitol kit tauvin Libnah muna ngahmun a kisem uvin a kicholdo tauvin ahi.
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
21 Libnah akon chun a kipatdoh uvin Rissah muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
22 Rissah akon a kitol kit uvin Kehelathah muna chun ngahmun a kisem uvin akicholdo kittauvin ahi.
Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
23 Kehelathah akon in akitol kit tauvin Shepher molsang achun ngahmun a kisem uvin a kicholdo kit tauvin ahi.
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Shepher molsang akon akitol kittaovin Haradah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
25 Haradah akon akitol kittaovin Makheloth muna ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
26 Makheloth akon in akitol kit tauvin Tahath muna ngahmun akisem uvin akicholdo kittaovin ahi.
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
27 Tahath akon akitol kittaovin Terah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
28 Terah akon in akitol kit uvin Mithkah achun ngahmun akisem uvin akicholdo kit tauvin ahi.
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
29 Mithcah akon in a kitol kit uvin Hashmonah muna ngah mun a kisem uvin aki choldo uvin ahi.
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
30 Hashmonah akon a kitol kit uvin, Moseroth kiti laiya chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
31 Moseroth akon in akitol kit uvin Benejaakan kiti laiya chun ngahmun akisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
32 Bene-jaakan kitilaija kon chun akitol kit tauvin, Hor-haggidgad muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
33 Hor-haggidgad mun laiya kon in akitol kit tauvin Jotbathah muna chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
34 Jotbathah akon in aki tol kit uvin Abronah kiti laiya chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
35 Abronah akon in akitol kit uvin Ezion-geber muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 Ezion-geber kiti laiya kon chun a kitol kit uvin, Kadesh muna chun naghmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahin.
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
37 Kadesh akon chun akitol kit uvin Edom gami Hor mol chunga chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 Pakai, Pathen thupeh dungjui in Aaron chu Hor molsang lama akal tou tan, hiche muna chu a thitan ahi. Ama thi nikho chu Israel chtae Egypt gamsunga konna ahung ki tol kal u kumsom li lhin kum, lhanga lhinna nikho masapen ni ahiye.
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
39 Hor mol chung’a a thitan ahile, Aaron chu kum jakhat le somni le thum'a lhing tan ahi.
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
40 Canaan gam, Ngeb muna cheng, Canaan mi Arad lengpa chun Israel chate ahung kitol thu chu ana jaodh tan ahi.
Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
41 Chu phat in Israel chate Hor molchunga kon in akitol kittaovin Zalmonah muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo kit uvin ahi.
Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Zalmonah akon aki tol kit uvin Punon muna chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
43 Punon akon aki tol kit uvin Oboth muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
44 Oboth akon akitol kit uvin Moab gam, Iyeabarim muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 Iyim akon akitol kit uvin Dibon-gad muna chun ngahmun akisem uvin akicgholdo uvin ahi.
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 Dibon-gad akon akitol kit uvin Almon-Biblathaim muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
47 Almon-diblathaim akon chun a kitol kit uvin, Nebo gal lam Abarim molsang chunga chun ngahmun akisem uvin aki choldo uvin ahi.
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
48 Abarim molsang akon akitol kit uvin Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho muna chun ngahmun a kisem uvin a kicholdo uvin ahi.
Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
49 Jordan vadung pang Beth-jeshimoth akon Moab phaicham Abel-shittim mun chan gei jin ngahmun akisem uvin ahi.
Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
50 Moab phaicham Jordan vadung pangah, Pakiajin Mose henga thu asei peh in ahi.
Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
51 Israel chate heng’a hiti hin seijin, Jordan vadung nagal kai diu chu teng Canaan gam na lut diu ahi.
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
52 Na malam uva gamsung a cheng ho khu abonchauva nadel mangsoh kei diu, song chung’a ijakai kijem hojong na suh mang hel uva, milimdoi akisem jouse’u jong nasuh mangpeh diu, adoibom jeng ujong na suhset peh diu ahi.
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
53 Hiche gamsung khu apumpia nalo diu, hiche gamsung hi nangho chan dinga ka pehdoh sa ahi tai.
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
54 Ama phung cheh in chenna ding’a gam hi anei thei ding vangsan na jong na nei diu, phung sung’a mitamte agam jeng jong na keh let peh diu, mi lhom diu phung sung chu agamlo jeng jong neojo hiding ahi.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 Amavang na malam uva cheng te khu agam ma konna na del mang lou uva ahile, hiche gam muna cheng den chengse chu hem le thal a hung pang ding, ling leh khao banga hung um doh diu, lung mong a jong na chensah thei lou diu, tija tah’a na hin jing diu ahi.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 Ajeh chu keiman amaho chung’a na katoh kigot na banga nang ho chung’a katoh joh ding ahi, tia na seipeh ding ahi.
So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.

< Minbu 33 >