< Nehemiah 7 >

1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 Keros, Siaha, Padon;
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 Hanan, Giddel, Gahar;
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 Gazzam, Uzza, Paseah;
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 Barkos, Sisera, Temah;
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 Neziah leh Hatipha;
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Nehemiah 7 >