< Luke 22 >

1 Cholsolou Changlhah Kut, Kalchuh kut tiajong kihe chu ahung naitai.
Приближашеся же праздник опреснок, глаголемый Пасха:
2 Thempu pipui hole hou danthuhil hon Yeshua chu iti tha ding ham ti agong pan tauvin, ahin mipin ahinlethuh ding akichauvin ahi.
и искаху архиерее и книжницы, како бы убили Его: бояхуся бо людий.
3 Chuin Judas Iscariot, seijui somleni holah'a khat, sungah Satan alut tan,
Вниде же сатана во Иуду нарицаемаго Искариот, суща от числа обоюнадесяте,
4 chule ama thempu pipui hole houin ngahtup lamkai hotoh Yeshua amaho henga pehdoh nadinga lampi phapen ho kihoulim dingin achetai.
и шед глагола архиереом и воеводам, како Его предаст им.
5 Amaho akipah un, sum peh dingin akitem tauve.
И возрадовашася и совещаша ему сребреники дати:
6 Chuti chun amajong anom in chule Yeshua pehdoh na dinga phat kilemchang chu avelhi jingin, mihonpi umlou pet'a amat thei na diuvin avejinge.
и исповеда и искаше удобна времене, да предаст Его им без народа.
7 Tun Cholsolou Changlhah Kut chu ahunglhung tai, Kalchuh kut'a kelngoi akitha chun.
Прииде же день опресноков, в оньже подобаше жрети пасху:
8 Yeshuan Peter le John asol masan, “Chelhon in lang kalchuh kut anneh nading hin gongtup lhontan, thakhat'a ineh khom thei nadiuvin” ati.
и посла Петра и Иоанна, рек: шедша уготовайта нам пасху, да ямы.
9 Amanin jong ahindong lhon in, “Hoilai mun'ah gongtup lhon leng natim?” atilhon'e.
Она же рекоста Ему: где хощеши уготоваем?
10 Aman adonbut in, “Jerusalem nalut lut lhon leh mikhat twibel a tui pu khat namu lhon ding ahi.” Amachu juilhon'in. Alutna in a chun,
Он же рече има: се, восходящема вама во град, срящет вы человек в скудельнице воду нося: по нем идета в дом, в оньже входит,
11 inneipa jah'a seilhon in, houhil'in adonge: jinlhun in, kaseijuite toh kalchuh kut an kaneh nading mun chu hoiba ham? ati tilhon'in.
и рцета дому владыце: глаголет тебе Учитель: где есть обитель, идеже пасху со ученики Моими снем?
12 Aman indan chung ka-lentah gotsa um khat'a napuilut lhon ding ahi. Hiche lai mun'a chu nangnin i-anneh diu nagon lhon ding ahi, ati.
И той вама покажет горницу велию постлану: ту уготовайта.
13 Amani khopi lam'a chun achelhon in ahileh imajouse Yeshuan asei bang bangin agatoh lhon in chukoma chun kalchuh kut anneh ahinsem lhon tai.
Шедша же обретоста, якоже рече има: и уготоваста пасху.
14 Phat ahung lhun phat in Yeshua le aseijuite dokhang ah atoukhom tauve.
И егда бысть час, возлеже, и обанадесяте Апостола с Ним,
15 Yeshuan aseiye, “Kathoh gim kipat kah a hitobang kalchuh kut ankong nangho toh nehkhom ding hi kana ngalel jing ahi.
и рече к ним: желанием возжелех сию пасху ясти с вами, прежде даже не прииму мук:
16 Ajeh chu tua kaseipeh nahiuve, Pathen lenggam'a aguilhunna aum tokah'a hiche an hi kaneh kit lou ding ahitai,” ati.
глаголю бо вам, яко отселе не имам ясти от нея, дондеже скончаются во Царствии Божии.
17 Chuin khon'a lengpitwi chu alan Pathen thangvah na apen ahi. Chuin aseitai, “Hiche hi kilah unlang nangho kihom un,
И приим чашу, хвалу воздав, рече: приимите сию, и разделите себе:
18 ajeh chu Pathen lenggam ahung lhun kah'a lengpitwi kadon lou ding ahitai,” ati.
глаголю бо вам, яко не имам пити от плода лознаго, дондеже Царствие Божие приидет.
19 Aman changlhah themkhat alan Pathen thangvah na apen ahi. Chuin ahehbal bal'in aseijuite apen, “Hiche hi katahsa, nangho dinga kipe chu ahi. Keima geldoh nan bol'un” ati.
И приим хлеб, хвалу воздав, преломи и даде им, глаголя: сие есть тело Мое, еже за вы даемо: сие творите в Мое воспоминание.
20 Jan anneh jouvin, lengpitwi khon dang khat alan hitin aseiye, “Hiche khon hi Pathen le amite kikah a kitepna thah–kinoptona kathisan a kisudet, nangho dinga kilhaina a kisunglha chu ahi,” ati.
Такожде же и чашу по вечери, глаголя: сия чаша Новый Завет Моею кровию, яже за вы проливается:
21 “Ahivangin hiche dokhang a hin, ilah uva jol le gol hina'a tou, mikhat eipedoh ding aume.
обаче се, рука предающаго Мя со Мною (есть) на трапезе,
22 Ajeh chu Mihem Chapa athi ding chu gotsa anahitai. Ahin, itobang lungkham nan anga hitam apedoh a pang pachu,” ati.
и Сын убо Человеческий идет по реченному: обаче горе человеку тому, имже предается.
23 Seijuite khat le khat akidong to un, alah uva koipen chun chutobang chu abol mong ding ham akitiuve. Let Thudol'a Kinelna
И тии начаша искати в себе, который убо от них хощет сие сотворити.
24 Chuin amaho khat le khat alenpen koi ahidiu thu'ah aki nelkal lah lah jeng tauve.
Бысть же и пря в них, кий мнится их быти болий.
25 Yeshuan aseipeh un, “Hiche vannoi leiset a hin lengho le milen milal ten amiho potgih apohsah un ahin ‘mipi ho jol le gol’ tin akiminvo uve.
Он же рече им: царие язык господствуют ими, и обладающии ими благодателе нарицаются:
26 Ahin, nangho lah'a vang achomdeu ngai ahi. Nalah uva alenpen chun panmun nem pen alo ngai ahi, chule alamkai chu soh tobang ahi ngai ahi.
вы же не тако: но болий в вас, да будет яко мний: и старей, яко служай.
27 Koi thupijo ham, dokhanga toupa le ajenlea pangpa? Ahinai, dokhanga toupa athupijo nai. Amavang hikom'a chutilou ahi! ajeh chu keima nangho lah a ajenlea kapan ahi.
Кто бо болий, возлежай ли, или служай? Не возлежай ли? Аз же посреде вас есмь яко служай.
28 Nanghon kathoh genthei na ah nei umpiuve.
Вы же есте пребывше со Мною в напастех Моих,
29 Chule kapan Lenggam eipeh banga, kenjong tua thaneina kapeh nahiuve,
и Аз завещаваю вам, якоже завеща Мне Отец Мой, Царство,
30 Chuche lenggam'a chu ka dokhanga naneh uva chule nadon thei nadiuvin. Chule nangho laltouna a natou diu Israel phungsom le phungni chunga thu natan diu ahi. Yeshuan Peter in Aseilep Ding Asei-Masah
да ясте и пиете на трапезе Моей во Царствии Моем: и сядете на престолех, судяще обеманадесяте коленома Израилевома.
31 Simon, Simon, Satan in nabonchauvin chang kilhah chil banga lhah chil dingin nathum uve.
Рече же Господь: Симоне, Симоне, се, сатана просит вас, дабы сеял, яко пшеницу:
32 Ahivangin taona ah kathumpeh uve, Simon chule natahsan chu alosap lou ngai ahi. Hijeh a chu nalung naheiya keilam a nahung kile kit teng nasopi ho suthahat in,” ati.
Аз же молихся о тебе, да не оскудеет вера твоя: и ты некогда обращься утверди братию твою.
33 Peter in aseiyin, “Pakai, nangma to songkullut dinga kigosa kahi, chule thina hijong leh thingap cha kahi,” ati.
Он же рече Ему: Господи, с Тобою готов есмь и в темницу и на смерть ити.
34 Ahivangin Yeshuan adonbut in, “Peter, thilkhat naseipeh inge. Jing jingkah ahchal khon masanga, nangman thumvei neiseilep ding, kahekha poi nati ding ahi,” ati.
Он же рече: глаголю ти, Петре, не возгласит петель днесь, дондеже трикраты отвержешися Мене не ведети.
35 Chuin Yeshuan amaho chu adongin, “Keiman Kipana Thupha seiphonga kanasol uva, sum polou, sakhao kiken lou, ahiloule kengchot khel kichoilouva naum uva chu ipi ngaichat naneiyuvam?” atileh, amahon adonbut un, “Imacha” atiuve.
И рече им: егда послах вы без влагалища и без меха и без сапог, еда чесого лишени бысте? Они же реша: ничесоже.
36 “Ahinlah tun nasum ule sakhao kipoh tauvin. Chule chemjam naneilou uleh naponsil joh unlang khat kichoh un.
Рече же им: но ныне иже имать влагалище, да возмет, такожде и мех: а иже не имать, да продаст ризу свою, и купит нож:
37 Ajeh chu phat ahung lhunge kei chungchanga hiche themgao thusei guilhun na dingin: ‘Ama adoudal hotoh akisimtha tai’ tia kisun chu. Henge keima chungchanga kisun themgao thusei jouse guilhung ding ahi,” ati.
глаголю бо вам, яко еще писаное се, подобает, да скончается о Мне, еже: и со беззаконными вменися. Ибо еже о Мне, кончину имать.
38 “Ven Pakai” tin ahin donbut un, “Chemjam ni eiho lah'a aumnai,” atiuvin, hichu aphatai, tin aseiye.
Они же реша: Господи, се, ножа зде два. Он же рече им: доволно есть.
39 Chuin, seijuite toh kivop in, Yeshuan indan chung adalhan chule abolngai ma bangin Olive mol langah achetai.
И изшед иде по обычаю в гору Елеонскую: по Нем же идоша ученицы Его.
40 Hia chun amaho aseipeh in, “Taovun, lhepna a nalhah lou nadiuvin,” ati.
Быв же на месте, рече им: молитеся, да не внидете в напасть.
41 Themkhat, song sephah nathei chan bep ah, ache chon jep'in, chule adilsun ataotai,
И Сам отступи от них яко вержением камене, и поклонь колена моляшеся,
42 “Hepa, nalung ahileh, lungsettah in thoh gentheina khon hi keiya konin ladoh in. Ahin, keima lunggot hilouvin, nangma lunggot joh akibol ding kadeiye,” ati.
глаголя: Отче, аще волиши мимонести чашу сию от Мене: обаче не Моя воля, но Твоя да будет.
43 Chuin van'a konin vantil khat ahung kilah in chule atha asuhhat peh in ahi.
Явися же Ему Ангел с небесе, укрепляя Его.
44 Ama lungluttah in ataoben, chule alhagao thohgim natsat dan chu, a-ul sa chu thisan vat lentah tah bangin alenglhan ahi.
И быв в подвизе, прилежнее моляшеся: бысть же пот Его яко капли крове каплющыя на землю.
45 Achainan adingdoh kit in aseijuite hengah ahung kilen ahileh ana ihmut u ahung mun, lungkham na'a kon joilha gamu ahitai.
И востав от молитвы (и) пришед ко учеником, обрете их спящих от печали
46 “Ipi bol'a na-imut u ham?” tin adongin, “Thoudoh unlang taovun, lhepna a nalhah lut louna dingun,” ati.
и рече им: что спите? Воставше молитеся, да не внидете в напасть.
47 Ahivangin Yeshuan chutia asei jeng vang chun, mihonpin ahin nai pheiyun, Judas, seijui somleni lah'a khat, in ahin lamkai ahi. Judas jong Yeshua kom langah chibai boh a chop ding in achen ahi.
Еще же Ему глаголющу, се, народ, и нарицаемый Иуда, един от обоюнадесяте, идяше пред ними, и приступи ко Иисусови целовати Его. Сие бо бе знамение дал им: Егоже аще лобжу, Той есть.
48 Ahin Yeshuan aseiyin, “Judas, nangman Mihem Chapa hi chop'a pehdoh ding nagot ham?” ati.
Иисус же рече ему: Иудо, лобзанием ли Сына Человеческаго предаеши?
49 Seijui danghon thilsoh ding chu amuphat un ahung eojah un, “Pakai, ikidel pidiu ham? Chemjam kahin pouve!” ahin tiuve.
Видевше же, иже беху с Ним, бываемое, реша Ему: Господи, аще ударим ножем?
50 Chule alah uva khat chun Thempu chungnung sohpa jetlang kol asatlhah peh in ahi.
И удари един некий от них архиереова раба и уреза ему ухо десное.
51 Ahin Yeshuan aseiyin, “Kidoupi tahih un,” atin chule mipa kol chu atham in asuhdam peh'e.
Отвещав же Иисус рече: оставите до сего. И коснувся уха его, изцели его.
52 Chuin Yeshuan ama mandinga hungho thempu pipui ho, Houin ngah lamkaiho, chule upa ho komah thu aseiye. Amaho chu adongin, “Keima tijat umtah doudal natong kahim, chemjam toh moltum thoa keima man dinga nahung u?
Рече же Иисус ко пришедшым Нань архиереом и воеводам церковным и старцем: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти Мя?
53 Ipi jeh a houin a neimat lou u ham? Keima niseh'a ana kium jinga. Ahivangin tuhi naphat'u ahi, muthim thaneinan vai apoh pet ahi,” ati.
По вся дни сущу Ми с вами в церкви, не простросте руки на Мя: но се есть ваша година и область темная.
54 Hijeh chun amahon aman'un thempu chungnung pa in'ah apuiphei tauve. Chule Peter chun galkang in ahinjuiye.
Емше же Его ведоша и введоша Его во двор архиереов. Петр же вслед идяше издалеча.
55 Angah ho chun leitol lailunga chu mei atiuva toubem u ahin, chule Peter jong agajaovin ahi.
Возгнещшым же огнь посреде двора и вкупе седящым им, седяше Петр посреде их.
56 Soh numei chapang khat in mei kitivah na'a kon chun ahin mun ama chu ave vejeng tai. Achainan amanun ahinseiyin, “Hiche mipa hi Yeshua nungjui holah'a khat ahi,” ahin ti.
Узревши же его рабыня некая седяща при свете и воззревши нань, рече: и сей с Ним бе.
57 Ahin Peter in aseilep in, “Numei, ama khu koi ahi jong kahet lou ahi,” ati.
Он же отвержеся Его, глаголя: жено, не знаю Его.
58 Chomkhat jouvin koiham khat in ahinven aseitai, “Nang jong amaho lah'a khat nahi tei ding ahi,” ati. Peter in adonbut in, “Ahipoiye, kahipoi,” ati.
И помале другий видев его, рече: и ты от них еси. Петр же рече: человече, несмь.
59 Nidan khat jou lang hin koiham khat in angoh kit in, “Hiche mipa jong hi amaho lah'a khat hitei tei ding ahi, ajeh chu ama jong Galilee gammi ahi,” ati.
И мимошедшу яко часу единому, ин некий крепляшеся глаголя: воистинну и сей с Ним бе: ибо Галилеанин есть.
60 Ahivangin Peter in aseiyin, “Ipi nasei ham kahehih beh e,” atitai. Chuin chutia asei lai tah chun ahchal ahung khong tai.
Рече же Петр: человече, не вем, еже глаголеши. И абие, еще глаголющу ему, возгласи петель.
61 Hiche pettah chun Pakai chu ahung kiheiyin Peter chu ahin ven ahi. Kinloitah in Peter lung sungah Pakai thusei ho chu ahung kilangin: “Ahkhon masanga, jing jingkah le, nangman neiseilep ding, kahekha poi nati ding ahi” atichu.
И обращься Господь воззре на Петра: и помяну Петр слово Господне, якоже рече ему, яко прежде даже петель не возгласит, отвержешися Мене трикраты.
62 Chuin Peter chun leitol adalhan, lainatah'in agakap tai.
И изшед вон плакася горько.
63 Yeshua ngah'a pangho lah'a mopopa chun totnopnan aneiyin chule avopan tai.
И мужие держащии Иисуса ругахуся Ему, биюще:
64 Amit atompeh un, “Gaovin lang seiyin, koiham nadeng'a chu?” atiuvin ahi.
и закрывше Его, бияху Его по лицу и вопрошаху Его, глаголюще: прорцы, кто есть ударей Тя?
65 Chule ama suhjum nan bolthei jouse abol'un ahi. Hou Vaipo Ho Ang-Sunga Yeshua
И ина многа хуляще глаголаху Нань.
66 Jingkho avah in, upa ho jouse, thempu pipui hole hou danthuhil ho pan nan akikhom un ahi. Yeshua chu akikhom mipi angsungah ahin puiyun,
И яко бысть день, собрашася старцы людстии и архиерее и книжницы, и ведоша Его на сонм свой,
67 chule amahon adongun, “Neiseipeh un nangma Messiah chu nahim?” atiuve. Ahivangin aman adonbut in, “Naseipeh uleng, neitahsan lou diu ahi.
глаголюще: аще Ты еси Христос? Рцы нам. Рече же им: аще вам реку, не имете веры:
68 Chule thudoh naneiyu leng neidonbut lou diu ahi.
аще же и вопрошу (вы), не отвещаете Ми, ни отпустите:
69 Ahin, tua pat'a Mihem Chapa hi thaneitah a Pathen khut jetlam a touding ahi,” ati.
отселе будет Сын Человеческий седяй о десную силы Божия.
70 Amaho abonchauvin ahung eojah jeng'un, “Ahileh, Pathen Chapa kahie natina ham?” ahintiuve. Chuin aman adonbut in, “Naseiyu chu kahi” ati.
Реша же вси: Ты ли убо еси Сын Божий? Он же к ним рече: вы глаголете, яко Аз есмь.
71 Chuin amahon, “Ipi dinga hettohsah dang ingaikhoh uham? Eiho tah in athusei ija tauve,” atiuve.
Они же реша: что еще требуем свидетелства? Сами бо слышахом от уст Его.

< Luke 22 >