< Thempu Dan 9 >

1 Chuin niget lhin nin, Mose’n Aaron chapate chengse le Israelte lah a upa ho akou khom in,
Am achten Tage aber berief Mose Aaron und dessen Söhne sowie die Ältesten der Israeliten
2 Aaron henga hiti hin aseipeh in, chonset maicham thilto ding in bongchal khat gakaiyin, chule pumgo maicham thiltoa toding in kelngoi chal khat ma gakaiyin lang, anitah achu Pathen henga na katdoh a,
und gebot dem Aaron: »Nimm dir ein junges Rind zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer, beides fehlerlose Tiere, und bringe sie vor dem HERRN dar.
3 Hitia hi Israel chate henga na seipeh ding, chonset maicham thilto ding in, kelchal khat gakaiyun lang chule pumgo maicham thilto ding in, nolnabei bongnou khat leh kelngoi nou khat nahin kaidiu ahi.
Den Israeliten aber gebiete folgendes: ›Nehmt einen Ziegenbock zum Sündopfer sowie ein Kalb und ein Schaf, beides einjährige, fehlerlose Tiere, zum Brandopfer;
4 Pathen angsunga chamna maicham ki lhaina thiltoa din, bong chal khat le kelngoi chal khat naga kaidiu; lhosohga maicham thiltoa din changbong thaotwi kichapsa jong jaonan, ajeh chu tuni khoa hi nangho henga Pakai, Pathen hung kilah thei ahi, tin hil’un tin aseiye.
ferner einen Stier und einen Widder zum Heilsopfer, um sie vor dem HERRN zu schlachten; dazu ein mit Öl gemengtes Speisopfer; denn heute wird der HERR euch erscheinen.‹«
5 Hitobang chun amaho jousen Mose akona athu jah bang un, thil jouse chu kikhop khomna ponbuh mailam achun ahin poluh sohtauvin; chuin khopi sung akon japin ahin nailut un, abonchauvin Pathen ansung achun ading soh keiyun ahi.
Da brachten sie das, was Mose befohlen hatte, vor das Offenbarungszelt, und die ganze Gemeinde kam herbei und stellte sich vor dem HERRN auf.
6 Chuin Mose’n ajah uva hiti hin aseipeh in, hitobang thil ho jouse hi Pathen in nang ho natoh dinga napeh doh-u ahitan, hichea chu Pakai, Pathen loupina nangho jal'a naheng uva hung kilah ding ahi.
Dann sagte Mose: »Dies ist es, was der HERR euch zu tun geboten hat, damit euch die Herrlichkeit des HERRN erscheine.«
7 Hiti chun Mose’n jong Aaron henga hiti hin aseipeh in, maicham phung lam hin nailut in, chonset maicham thilto nato ding le pumgo maicham thilto nato ding chu hung toh'in lang, hichea chu nangma mimala ding ahin namite jousea ding hijongleh ki thoidamna nasem ding, Pathen thupeh bangmin japin maicham thilto dinga ahin choi chengse chu, hinchoi inlang amaho dia jong kithoidamna nasem peh diu ahi.
Hierauf sagte Mose zu Aaron: »Tritt an den Altar und bringe dein Sündopfer und dein Brandopfer dar, damit du für dich [und für das Volk] Sühne erwirkst; danach bringe die Opfergabe des Volkes dar, damit du auch für sie Sühne erwirkst, wie der HERR geboten hat.«
8 Aaron in jong maicham phung lam ahin nailut paiyin, ama mimal kithoi damna dia chonset maicham thilto bongnou chu athat tan ahi.
Da trat Aaron an den Altar heran und schlachtete das Kalb, das zum Sündopfer für ihn selbst bestimmt war.
9 Gan thisan chu achapaten Aaron henglama ahin choiyun, hichun Aaron in jong gan thisan lah achun akhut jung aphum lut in; chuin maicham ning li saki hoa achun thisan aloinat in, thisan amoh chengse vang chu maicham phunga chun abonchan abolhan ahi.
Hierauf reichten seine Söhne ihm das Blut dar, und er tauchte seinen Finger in das Blut und strich etwas davon an die Hörner des Altars; das (übrige) Blut aber goß er an den Fuß des Altars.
10 Chule hiche chonset maicham thilto gancha thao le akal teni, athin a um aphe chengse chu Mose henga Pathen in anathu peh bang chun maicham chunga meiya agou vam I ahi.
Dann ließ er das Fett sowie die Nieren und den Lappen an der Leber von dem Sündopfertier auf dem Altar in Rauch aufgehen, wie der HERR dem Mose geboten hatte;
11 Gancha tahsa le avun chengse vang chu, Aaron in polam mun khat a meiyin agou vam tan ahi.
das Fleisch aber und das Fell verbrannte man in einem Feuer außerhalb des Lagers.
12 Chuban in Pumgo maicham thiltoa kito doh gancha chu athattan, gan thisan chu Aaron chapaten ama heng lama ahin choiyun, hiti chun Aaron in jong maicham phung aning gol gola chun gan thisan chu achap khum soh keiyin ahi.
Hierauf schlachtete er das Brandopfertier, und seine Söhne reichten ihm das Blut, das er ringsum an den Altar sprengte.
13 Chuin Aaron koma pumgo maicham sa um chu achapate hon asem khen khen un, aluchang jaonan ahin polut un; chuin Aaron in maicham chunga meiyin agou vam in ahi.
Dann reichten sie ihm das in Stücke zerlegte Brandopfer samt dem Kopf, und er ließ es auf dem Altar in Rauch aufgehen.
14 Sasung ahin akeng li ho ahin, abonchan Aaron in asop theng in pumgo maicham thilto ahin, abonchan maicham chunga chun meiyin agou vam in ahi.
Nachdem er dann die Eingeweide und die Beine gewaschen hatte, ließ er sie auf dem Altar über dem Brandopfer in Rauch aufgehen.
15 Hiche jouse kichaiyin, Aaron in japi maicham thilto chengse ahin kaiyin, japi dinga ki tohdoh chonset maicham thilto kelcha chu athat in, masanga thilto kibol bang bang chun chonset maicham thilto in apedoh tai.
Hierauf brachte er die Opfergabe des Volkes dar: er nahm den Bock, der zum Sündopfer für das Volk bestimmt war, schlachtete ihn und brachte ihn als Sündopfer dar wie das vorige Sündopfer.
16 Pumgo maicham thilto jong ahin choilut in, dan kisem bang bang chun hiche jong chu akatdoh paiyin ahi.
Dann brachte er das Brandopfer dar und verfuhr dabei auf die vorgeschriebene Weise.
17 Lhosohga akon maicham thilto ding ahin polut'in, maicham thilto ding chu akhut dim in aham doh in, pumgo maicham thilto jingkah seh’a kibolna mun achun agou vam in ahi.
Weiter brachte er das Speisopfer dar, nahm von demselben eine Handvoll und ließ es auf dem Altar in Rauch aufgehen, [außer dem Morgenbrandopfer].
18 Chuin Aaron in chamna maicham thilto kilhaina japi ding in, bongchal leh kelngoi athat in, gan thisan chu Aaron chapaten ama henga ahin choiyun ahileh, Aaron in jong gan thisan chu maicham phung gol gola chun achap khum in,
Endlich schlachtete er das Rind und den Widder als Heilsopfer für das Volk; seine Söhne reichten ihm dabei das Blut, das er ringsum an den Altar sprengte.
19 Bongchal leh kelngoi achal thaose chu, amei thaolai le asung alap thao jaonan akal teni le aphe um chengse,
Die Fettstücke von dem Rind aber, ferner von dem Widder den Fettschwanz und das die Eingeweide bedeckende Fett nebst den Nieren und dem Lappen an der Leber –
20 Abonchan athao jouse jaonan aoplhang chungvuma chun akoi uvin, ahin hilah achun athao laise chu meiyin ahalvam un ahi.
diese Fettstücke legten sie auf die Bruststücke, und er ließ dann die Fettstücke auf dem Altar in Rauch aufgehen;
21 Aoplhang kah le amal jetlam vang chu, Patheng henga Aaron in athensona maicham thilto din athenso paiyin, hiti chun Mose thupeh bang in aboltai.
die Bruststücke aber und die rechte Keule webte Aaron als Webeopfer vor dem HERRN, wie Mose geboten hatte.
22 Hiche jouse kichai nung in, Aaron in japi lamven phatthei aboh un ahi. Hiti chun hiche maicham thilto ho; chonset maicham thilto, pumgo maicham thilto leh chamna maicham thilto abonchan Pathen henga akatdoh nung chun ama ahung kumsuh tan ahi.
Hierauf erhob Aaron seine Hände gegen das Volk hin und segnete es; dann stieg er (vom Altar) herab, nachdem er das Sündopfer, das Brandopfer und das Heilsopfer dargebracht hatte.
23 Kikhop khomna ponbuh sung achun, Mose le Aaron asung lha lhon in, ahung pot doh kit lhon tan, japi chu phatthei aboh pai lhon in, apattah chun japi angsung achun Pathen loupina ahung kilah jeng in ahi.
Dann begaben sich Mose und Aaron in das Offenbarungszelt hinein, und als sie wieder herausgetreten waren, segneten sie das Volk. Da erschien die Herrlichkeit des HERRN dem ganzen Volk:
24 Hiche pattah chun Pathen angsunga mei akou jeng tan, maicham phunga kikoi sa thao pumgo maicham thilto chu aka lha jeng tai, japin hiche thilsoh amu phat un a-ul lha tauvin, abonchaovin tollhang achun, amaiyu angasoh keiyun akun lha tauvin ahi.
Feuer ging von dem HERRN aus und verzehrte das Brandopfer und die Fettstücke auf dem Altar. Als das ganze Volk dies sah, jubelten sie und warfen sich auf ihr Angesicht nieder.

< Thempu Dan 9 >