< Ka La 5 >

1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.

< Ka La 5 >