< Ka La 5 >

1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
REMEMBER, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

< Ka La 5 >