< Ka La 5 >

1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Ka La 5 >