< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!