< Ka La 3 >

1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!

< Ka La 3 >