< Ka La 3 >

1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
For the Lord will not reject us forever,
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
All our enemies curse us,
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Ka La 3 >