< Job 9 >

1 Hichun job in asieikit in:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
"Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
3 Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
4 Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
5 Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
6 Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
7 Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
8 Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
9 Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
10 Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
11 Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
12 Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
13 Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
14 Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
15 Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
16 Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
17 Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
18 Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
19 Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
20 Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
21 Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
22 Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
23 Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
24 Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
25 Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
26 Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
27 Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
28 Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
29 Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
30 Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
31 Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
32 Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
33 Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
34 Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
35 Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!

< Job 9 >