< Job 7 >

1 Mihem jouse hinkho hi hahsatna toh kidel jing hilou ham? Ihinkho uhi kitha lah khut tobang hilou ham?
人生在世,豈不像服兵役﹖人的歲月,豈不像傭工的時日﹖
2 Liim ngaicha aum natong mi tobang ahin, soh atohna man ngah tobang ahi.
有如奴工切望陰涼,傭工期待工資:
3 Keima jong lha phabep sunga chu phatchomna bei natoh eikipen ahi, lunggel gentheina dimset in jankho sot noijah genthei kathoh e.
這樣,我也只有承受失意的歲月,為我注定的苦痛長夜。
4 Jalkhun chungah kalumin, itih tah le jingkah ahitadem tin kagel jin, ahinlah jan in eisu chol in khovah kahsen kaki pehle le jin ahi.
我臥下時說:「幾時天亮﹖」我起來時又說:「黑夜何時到﹖」我整夜輾轉反側,直到天亮。
5 Kati chungla than leh akhih in atom dimin ka vun jong apohkeh gamin anai along longe.
我的肉身以蛆蟲與泥皮為衣,我的皮膚破裂流膿。
6 Ka nikho ho jong pon khong ho patphei kilham sangin ging jon, kinepna beijin akichai ji'e.
我的日月速於織梭,也因無希望而中斷。
7 O Pathen, kahin kho hi hai khat bep bou ahi ti nei geldoh peh in, chule keiman kipana hi kanei kit lou hel ding ahi.
請你記住:我的生命無非像一口氣,我的眼再也見不到幸福。
8 Nangin tua hi neimu ahin, ahinlah nei musot pon nate, nangin neiven natin ahinlah keima ana chemang tange.
注目於我的,再也見不到我;你的眼看我時、我已不在了。
9 Meilhang akithecheh a aman hel bangin, athiho khu hung kile kit tapou vinte. (Sheol h7585)
他去了,好像雲消霧散;下到陰府的,再也不得上來, (Sheol h7585)
10 Amaho chu ainuva patna tonsotna mukit tah lou dinga chemang ahitauve.
不再回家,本鄉也不認識他。
11 Keima thusei louvin kaum theipoi, kalung genthei naho kasei doh a ka lhagao genthei jeh a kiphin ding kahi.
為此,我不能再閉口不言,我要吐露我心靈的憂愁,陳述我靈魂的苦楚。
12 Keima hi twikhanglen'a kichat chat um ganhing len ahilouleh gullui kahia nahonbit nanoija chu neikoi jeng ding ham?
我豈是海洋或海怪﹖你竟派遣警衛把守我。
13 Keima kalupna in eilhamon intin, chule ka imut teng kanat genthei na ho olsah tante tin kagelle.
我若想:「我的床榻會寬慰我,我的臥舖會減輕我的痛苦。」
14 Ahinlah nangin mangse neimatsah jin, chule gaothil mu in nei kichat sah ji'e.
你就以噩夢擾亂我,以異像驚嚇我。
15 Hitia genthei thoh sang hin, eikimeh lih jeng hen lang thileng pha kasa joi.
我的心靈寧願窒息,寧死不願受此苦痛。
16 Kahinkho kadei mon hitia hin hin ding hi kadei tapoi, O nikho lhomcha kanei sung hin kachangin nei dalha jengin.
我已筋疲力盡,活不下去。任憑我去罷! 因為我的日月僅是一口氣。
17 Mihem hohi ipi hiuva, nangin hibanga hi na khohsah a chule nagel jing jeng ham?
人算什麼,你竟如此顯揚他,將他置諸心頭,
18 Ajeh chu nangin jingkah seh le nakhol chil soh in, chule phat jousen na patep jinge.
天天早晨看護他,時刻不斷考察他﹖
19 Kachil valna ding phatsung beh a ipi dinga nei dalhah lou ham?
你到何時纔不注視我,而讓我輕鬆咽一下唾沫﹖
20 Chonset kanei ahilehnang chunga ipi kabol khah ham? O mihem te vejing pa, keihi nanga dinga pohgih kahija, natup penna neisem ham?
監察人者啊! 我犯罪與你何干﹖為何叫我當你的箭靶,使我成為你的重擔﹖
21 Kachonsetna hi ngaidam jengin lang chule kathemmona ho nei lahmang peh tan, ajeh chu leivui lah a kijam a thivah ding kahitan, nangin hin ven natin chemang tange.
為何你不肯容忍我的過錯,寬赦我的罪惡﹖不久我將臥在塵土中,任你尋找我,我已不在了。

< Job 7 >