< Job 6 >

1 Hichun Job apaodoh kit in:
約伯回答說:
2 Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
3 Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
4 Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
因全能者的箭射入我身; 其毒,我的靈喝盡了; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
5 Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
野驢有草豈能叫喚? 牛有料豈能吼叫?
6 Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有甚麼滋味呢?
7 Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
看為可厭的食物, 我心不肯挨近。
8 Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
惟願我得着所求的, 願上帝賜我所切望的;
9 Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
就是願上帝把我壓碎, 伸手將我剪除。
10 Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
11 Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
我有甚麼氣力使我等候? 我有甚麼結局使我忍耐?
12 Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
13 Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
在我豈不是毫無幫助嗎? 智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
14 Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
那將要灰心、離棄全能者、 不敬畏上帝的人, 他的朋友當以慈愛待他。
15 Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
我的弟兄詭詐,好像溪水, 又像溪水流乾的河道。
16 Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
這河因結冰發黑, 有雪藏在其中;
17 Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
天氣漸暖就隨時消化, 日頭炎熱便從原處乾涸。
18 Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
結伴的客旅離棄大道, 順河偏行,到荒野之地死亡。
19 Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
提瑪結伴的客旅瞻望; 示巴同夥的人等候。
20 Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
他們因失了盼望就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
21 Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
現在你們正是這樣, 看見驚嚇的事便懼怕。
22 Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
我豈說:請你們供給我, 從你們的財物中送禮物給我?
23 Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
豈說:拯救我脫離敵人的手嗎? 救贖我脫離強暴人的手嗎?
24 Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
請你們教導我,我便不作聲; 使我明白在何事上有錯。
25 Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
26 Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
27 Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
28 Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
現在請你們看看我, 我決不當面說謊。
29 Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
請你們轉意,不要不公; 請再轉意,我的事有理。
30 Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?
我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?

< Job 6 >