< Job 5 >

1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneijin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< Job 5 >