< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
concident eum amici divident illum negotiatores
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae

< Job 41 >