< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Ziehst du den Leviathan herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Lege deine Hand an ihn, gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Niemand ist so kühn, daß er ihn aufreize. Und wer ist es, der sich vor mein Angesicht stellen dürfte?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Wer hat mir zuvor gegeben? Und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle und von der Schönheit seines Baues.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Wer tat die Pforte seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Ein Stolz sind seine starken Schilder, jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
Eines fügt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen;
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
Stück an Stück hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind gleich den Wimpern der Morgenröte.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Aus seinem Rachen gehen Fackeln, sprühen feurige Funken hervor.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Aus seinen Nüstern fährt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
In seinem Halse wohnt Stärke, und die Angst hüpft vor ihm her.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Die Wampen seines Fleisches schließen an, sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Sein Herz ist hart wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Vor seinem Erheben fürchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie außer sich.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Trifft man ihn mit dem Schwerte, es hält nicht stand, noch Speer, noch Wurfspieß, noch Harpune.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Das Eisen achtet er für Stroh, das Erz für faules Holz.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Wie Stoppeln gilt ihm die Keule, und er verlacht das Sausen des Wurfspießes.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Unter ihm sind scharfe Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Er macht die Tiefe sieden wie einen Topf, macht das Meer wie einen Salbenkessel.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere.

< Job 41 >