< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Canst thou drawe out Liuiathan with an hooke, and with a line which thou shalt cast downe vnto his tongue?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Canst thou cast an hooke into his nose? canst thou perce his iawes with an angle?
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Will he make many prayers vnto thee, or speake thee faire?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Will hee make a couenant with thee? and wilt thou take him as a seruant for euer?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
None is so fearce that dare stirre him vp. Who is he then that can stand before me?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Who hath preuented mee that I shoulde make an ende? Al vnder heauen is mine.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Who can discouer the face of his garmet? or who shall come to him with a double bridle?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Who shall open the doores of his face? his teeth are fearefull round about.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
The maiestie of his scales is like strog shields, and are sure sealed.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
One is set to another, that no winde can come betweene them.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
One is ioyned to another: they sticke together, that they cannot be sundered.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
His niesings make the light to shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Out of his mouth go lampes, and sparkes of fire leape out.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Out of his nostrels commeth out smoke, as out of a boyling pot or caldron.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
His breath maketh the coales burne: for a flame goeth out of his mouth.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
In his necke remayneth strength, and labour is reiected before his face.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
The members of his bodie are ioyned: they are strong in themselues, and cannot be mooued.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
His heart is as strong as a stone, and as hard as the nether milstone.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
The mightie are afrayd of his maiestie, and for feare they faint in themselues.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
When the sword doeth touch him, he will not rise vp, nor for the speare, dart nor habergeon.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
He esteemeth yron as strawe, and brasse as rotten wood.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
The archer canot make him flee: ye stones of the sling are turned into stubble vnto him:
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
The dartes are counted as strawe: and hee laugheth at the shaking of the speare.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Sharpe stones are vnder him, and he spreadeth sharpe things vpon the myre.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
He maketh the depth to boyle like a pot, and maketh the sea like a pot of oyntment.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
He maketh a path to shine after him: one would thinke the depth as an hoare head.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
In the earth there is none like him: hee is made without feare.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
He beholdeth al hie things: he is a King ouer all the children of pride.

< Job 41 >