< Job 41 >

1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
鱗甲片片相連,氣也透不進去:
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
互相聯結,黏在一起不可分離。
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
火把從牠口中噴出,火花四射。
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。

< Job 41 >