< Job 21 >

1 Chuphat in Job in asei kit in:
Job svarade och sade:
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneijun athollha jong aumpoi.
Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet; (Sheol h7585)
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?

< Job 21 >