< Job 21 >

1 Chuphat in Job in asei kit in:
Replicó Job y dijo:
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneijun athollha jong aumpoi.
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”

< Job 21 >