< Job 20 >

1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
THEN answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Job 20 >