< Job 20 >

1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
I did not suppose that thou wouldest answer thus: neither do ye understand more than I.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
Hast thou [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
17 Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he cannot swallow.
19 Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].

< Job 20 >