< Job 15 >

1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneije.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Job 15 >