< Job 15 >

1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneije.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!

< Job 15 >