< Job 13 >

1 Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.

< Job 13 >