< Ezra 2 >

1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
Fils de Jora: cent douze.
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
Fils de Netopha: cinquante-six.
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
Fils de Nabu: cinquante-deux.
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
Fils d'Elam: trois cent vingt.
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
Fils d'Erem: mille sept.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Ezra 2 >