< Potdohbu 36 >

1 “Pakaiyin Bezale le Oholiab chu thilbol theina ape'n chule muntheng tun dohna mun chu chihna le ijakai bol ding jouse het them theina apie'n ahi. Pasal'a kailhah kitiphot in Pakai thupeh bang bang'a abol diu'vin a seiyin ahi.”
Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle Männer, die weisen Herzens waren, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werke machen sollten zum Dienste des Heiligtums, nach allem dem, was der HERR geboten hatte.
2 Mose'n jong Bezalel le Oholiab Pakaiyin thilbol theina apieh lhon bang chun adang hojouse'n jong natong ding'in ama cheh'in thanopna aneiyun ahi.
Und Mose rief Bezaleel und Oholiab und alle Männer, die weisen Herzens waren, denen der HERR Weisheit ins Herz gegeben hatte, auch alle, die ihr Herz dazu trieb, daß sie hinzutraten, um an dem Werke zu arbeiten.
3 Mose in jong muntheng sah doh na ding le amun theng tun doh na ding chun Israel mite'n thil man chah ding a dondoh chengse'u chu natong ho ape tauvin ahi. Ahinlah ama hon jingkah sim in Mose heng'a thil lelo ahin choijun atohdoh jing uvin ahi.
Und sie empfingen von Mose alle Gaben, welche die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes am Heiligtum, daß es gemacht werde; und sie brachten immer noch alle Morgen ihre freiwilligen Gaben.
4 Ajo nan thilbol them ho chun mun theng munna ana toh banjom dalhan ache tauvin ahi.
Da kamen alle Weisen, die am Werke des Heiligtums arbeiteten, ein jeder von seiner Arbeit, die sie machten,
5 Ama hon Mose heng acheuvin hiti hin asei uve, Mipihon ka heng'uva Pakaiyin toh ding eipeh chengse'u sang'a tamjo eipe tauvin ahi, tin aga sei uve.
und redeten mit Mose und sprachen: Das Volk bringt zu viel, mehr als zum Werke dieses Dienstes notwendig ist, das der HERR zu machen geboten hat!
6 Chuin Mose'n jong aum nau ngahmun achun thu athot tauvin ahi: “Muntheng na toh na ding'in pasal hile numei hile thil ima hin peh be dajeng taovin, tia thu ahil'uvin, ajeh chu thil ijakai aning lhing'e tin aseiyin ahi!” Chuin mipi'n jong thil ijakai ahin choiyu chu angataovin ahi.
Da gebot Mose, daß man durch das Lager ausrufen und sagen ließe: Niemand, es sei Mann oder Weib, soll mehr etwas anfertigen zur Abgabe an das Heiligtum! Also ward dem Volke gewehrt zu bringen;
7 Thil le lo ahin choijeh uchun ijakai adimlha jeng tan, tohgon ding kalval'in manchah aum tan ahi.
denn des Stoffes war genug und noch übrig zu allerlei Werk, das zu machen war.
8 Natong them hochun pondal somkhat cheh amang uvin ponbuh akison taovin ahi. Bezalel in jong ponbuh'a kimang chu tupet ponnem kikhong ahin, adum le asadup le asanpol hochu ahin, thilbol theina tah'a cherub limbang bang kisem hose chu amangchan ahi.
So machten nun alle Männer, die weisen Herzens waren unter den Arbeitern am Werke, die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Baumwolle, aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, mit Cherubim künstlich durchwirkt!
9 Pondal khat cheh chu a dung tongsom li-le-tongni asaovin, a vailam'a pang pondal ho chengse vang chu tong gup alhing in ahi.
Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und seine Breite vier Ellen, und sie hatten alle einerlei Maß.
10 Pondal lah'a nga chu khat le khat akilmat cheh cheh'in adang pondal nga chengse jong chu khat le khat akilmat in ahi.
Und er heftete je fünf Teppiche zusammen, einen an den andern.
11 Chule amasang lam'a pondal kigol chengse chu abil homkol tampi dum thim in asem peh'in chule pondal kikhai ageigol'a chengse jong chu abilhom tampi asem'in ahi.
Und er machte Schleifen von blauem Purpur am Ende der beiden Teppiche, am Ende, da sie zusammengefügt wurden.
12 Pondal masa joa abilhom somnga asem peh in, ani chana pondal chengse jong somnga ma asem in ahi. Aki kilmat na ho chu khat le khat kimai ngat tocheh in ahiuve.
Fünfzig Schleifen machte er an jedem Teppich, damit eine die andere faßte.
13 Aman sana kol somnga asem in, sana kol hochun pondal khat le khat akilmat in, chuin houbuh chu pondal buh khat ahung sodoh tan ahi.
Und er machte fünfzig goldene Haften und fügte die Teppiche mit den Haften zusammen, einen an den andern, so daß die Wohnung ein Ganzes wurde.
14 Chuin aman houbuh chungvuma khu ding in kelcha'vun ho chu amang chan, pondal jong som le khat asem doh'in ahi.
Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren zum Zelte über die Wohnung.
15 Pondal khat chu adung somli-le-nga cheh alhing in, chule adang pondal availama chu tong-gup alhing in ahi.
Dreißig Ellen lang und vier Ellen breit war jeder Teppich, alle elf nach einem Maß;
16 Bezalel'in jong pondal ngaho chengse chu akilmat soh keiyin, chule amoh pondal gup chengse chu anichanna achun apansah'in ahi.
und er fügte fünf besonders zusammen und sechs besonders,
17 Aman pondal hoa chun abi lhom somnga asem peh in, hichun pondal saotah'a a kilmatsah cheh cheh ahi.
und machte je fünfzig Schleifen am Ende eines jeden Teppichs, damit sie zusammengeheftet würden.
18 Chuin aman ponbuh khatseh'a akison doh theina ding le akilmat na ding in sum eng kol somnga asem in ahi. Hiti lamdol chun, ponbuh chu a khu khum na a sempeh in ahi.
Dazu machte er fünfzig eherne Haften, damit die Decke zu einem Ganzen zusammengefügt würde.
Und machte über die Hütte eine Decke von rötlichen Widderfellen und darüber noch eine Decke von Seehundsfellen.
20 Chule houbuh sem doh na ding in Bezalel chun thinggi thing pha bep asem doh'in ahi.
Er machte auch Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend.
21 Thingtun khat chu adung tongsom le tonnga alhing in, atun khat cheh chu inchi somni le sagi alhing in ahi.
Zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit war ein jedes;
22 Thingtun khat cheh chun atun na ni aneijin ahi. Chule atunna jouse chu abonchan asem hoisoh keiyin ahi.
und an jedem zwei Zapfen, einer dem andern gegenüberstehend; also tat er mit allen Brettern zu der Wohnung.
23 Aman thingtun somni a semdoh in hichu lhanglam houbuh'a amang cha'n ahi.
Er machte aber die Bretter zur Wohnung also, daß zwanzig derselben auf der Seite gegen Mittag standen;
24 Aman jong atunna dangka in somli asem'in chule atunna khat abil'a pang ding achu abilhom jong asempeh cheh in ahi.
und machte vierzig silberne Füße unter die zwanzig Bretter, unter ein jedes Brett zwei Füße für die beiden Zapfen.
25 Houbuh solam'a pang ding chun atun somni ma asem peh'in ahi.
Desgleichen zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter
26 Atunna dangka somli'a kisem khomkhat na atunna chu ni asempeh cheh'in ahi.
und vierzig silberne Füße, unter ein jedes Brett zwei Füße.
27 Aman houbuh nunglama pansa ding'in ajol gup asem'in
Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter,
28 Houbuh nunglama pang ding chun atun ni ma asem peh'in ahi.
und zwei andere hinten an den beiden Ecken der Wohnung.
29 Hichea kimang atunna ho jouse chu abul lang achom cheh ahin, alu lamse vang chu anung lama chu kikai mat cheh'a ahiuvin, aning gol'a pang ding in atunna teni jong chu asem in ahi.
Diese waren also doppelt von unten auf, und oben zusammengefügt mit einem Ringe: Also machte er sie beide, an beiden Ecken,
30 Aki tunna dangka chu toh'a semtha in ahile som le gup alhing in ahi. Ajol'a pang ding chun atunna ni cheh alhing in ahi.
so daß acht Bretter wurden und sechzehn silberne Füße, unter jedem Brett zwei Füße.
31 Chuin aman thinggi thing amang chan avaiya pang ding asuiyin, houbuh solam'a pang ding chun agolvai nga asem in,
Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung,
32 Chule lhanglam'a pansa ding'in agolvai nga ma asem'in ahi. Hichengse chun lhumlam angan ahi.
und fünf auf der andern Seite derselben, und fünf hinten, gegen Abend.
33 Aman alaigol lah'a pansa din among lang khat'a konna alang khat mong golla pang ding chun, ajol khat asem kit in ahi.
Und machte den Mittelriegel, daß er inwendig durch die Bretter hindurchging von einem Ende zum andern,
34 A tunna chengse chu abonchan sana in atom jol nam soh keiyin, sanakol jouse jong chu agolvai ho manchah din asempeh in, agolvaiya ho jouse jong chu sana mama'in atom jol soh keiye.
und er überzog die Bretter mit Gold; auch die Ringe für die Riegel machte er von Gold, und er überzog die Riegel mit Gold.
35 Houbuh chung lam'a pansa ding chun Bezalel in pondum, ponsandup le asan-ao tupat pon mang chan asem in, hiche pon chu khut themna nei tampi'n asem cherub lim tampi akhuijin ahi.
Und machte den Vorhang aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und gezwirnter weißer Baumwolle, und machte Cherubim daran, künstlich gewirkt.
36 Hichea pansa ding chun thingggi thing-li a sem doh in chule akhom jong sana-li in ajol nam sel in, akol asempeh'in akhom li ding machun sana jong lijen asem'in ahi.
Und machte zu denselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und machte ihre Haken von Gold, und goß dazu vier silberne Füße.
37 Chule aman ponbuh kot phung lam'a pansa ding chun adum, asan dup, asa-ao chule tupat pon jeng'a ajem in ahi.
Und machte einen Vorhang für die Tür der Hütte aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von gezwirnter weißer Baumwolle, in Buntwirkerarbeit,
38 A kikhaina chengse chu sana jeng'a kisem atunna nga asempeh in ahi. Akhom chengse ahin chule atomna chengse chu sana jeng'in atom jol soh keiyin akhom nunglam'a pansa ding vang chun sumeng jeng mangchan asem'in ahi.
und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und ihre Querstangen mit Gold, und machte fünf eherne Füße dazu.

< Potdohbu 36 >