< Potdohbu 27 >

1 Chule maicham ding'a thinggi thing naman chah ding, maicham chu bempel'a kisem hi ding, hichu tong nga'a sao hiding, maicham chu abem pilla kisem hiding, asan lam vang chu tong thumma kisem ding ahi.”
Fremdeles skal du lave Alteret af Akacietræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet skal Alteret være, og tre Alen højt.
2 Maicham gol'a pang ding'a aki li na sem ding, aki sese chu maicham toh kigom khom cheh ding, hiche aki chengse chu sana'a natom jolsel ding ahi.
Du skal lave Horn til dets fire Hjørner, således at de er i eet dermed, overtrække det med Kobber
3 Vutvam ho lo doh nading'a bel phabep khat na sem ding, khe keh jong phabep khat nasui ding, twibel jong chule sumkhe jong nasem ding khangbel phabep khat jong nasem ding, manchah thilkeu jouse chu aboncha sum eng jeng a kisem hicheh cheh ding ahi.
og lave Kar dertil, for at Asken kan fjernes, ligeledes de dertil hørende Skovle, Skåle, Gafler og Pander; alt dets Tilbehør skal du lave af Kobber.
4 Maicham'a pansa ding chu kipheh chah kheh khat nasem ding, hichu len pheh'a kipheh chah kheh bang a na sem ma achunga chu sum eng koli jen na koi ding ahiye.
Du skal omgive det med et flettet Kobbergitter, og du skal sætte fire Kobberringe på Fletværket. på dets fire Hjørner.
5 Hichu maicham thinggi jol noija chu na koi ding, hitia chu lenpheh'a kipeh chah kheh chu akimlai tah'a hung kijung lhah ding ahiye.
Og du skal sætte Gitteret neden under Alterets Liste, således at Fletværket når op til Alterets halve Højde.
6 Maicham putna ding'a moljol ni nasem ding hichu thinggi jeng na sem ding aboncha sana'a na tom jolsel ding ahi.
Fremdeles skal du lave Bærestænger til Alteret, Stænger af Akacietræ, og overtrække dem med Kobber.
7
Og Stængerne skal stikkes gennem Ringene, så at de sidder langs Alterets to Sider, når det bæres.
8 Hichu thingpel tabang'a nasem ding, alai nahom sah ding, molsang lama na kimusah bang a aboncha na bol sohkei ding ahi.
Du skal lave det hult af Brædder; som det vises dig på Bjerget, skal du lave det.
9 Houbuh munlaise chu pal naget khum cheh cheh ding, lhang lama pang ding pondal kikhai lha chengse chu tupat pon nemma kikhong hiding hichu pondal tong jakhat a sao naman chah ding ahi.
Boligens Forgård skal du indrette således: På Sydsiden skal der være et Forgårdsomhæng af tvundet Byssus, hundrede Alen langt på denne ene Side,
10 Akikhai lhah na ding khom jong agomma somni hiding, aboncha keija sum eng jeng'a kisem hiding ahiye. Akhompi'a pang ding le aning lah'a chengse vang chu aboncha dangka a kisem cheh cheh hi ding ahi.
med tyve Piller og tyve Fodstykker af Kobber og med Knager og Bånd af Sølv til Pillerne.
11 Pal kigen sah lamse'a chu pondal na khai lhung kei ding, aboncha sum eng jeng jakhat'a kikhai lha'a nasem ding, akhom ning dung'a pang thih koi chengse le alutom ho jouse aboncha dangka'a na sem peh ding ahi.
Og på samme Måde skal der på den nordre Langside være et Omhæng, hundrede Alen langt, med tyve Piller og tyve Fodstykker af Kobber og med Knager og Bånd af Sølv til Pillerne.
12 Nilhum lama pang pal kigen avaiya um chengse chu somnga jeng na khailhah ding, khompi som khat se chu atunlut nadinga somkhat cheh kisem ding ahi.
På Forgårdens Bredside mod Vest skal der være et Omhæng, halvtredsindstyve Alen langt, med ti Piller og ti Fodstykker,
13 Nisom lama pal kigen maiya chu avai lang pang tong somnga nasem ding ahi.
og Forgårdens Bredside mod Øst skal være halvtredsindstyve Alen lang.
14 Kelkot'a pat alang khat sese a pondal vangchu tong som le tong nga'a sao ding, atun nading khom phung thum toh khomko thum hitha teitei ding ahi.
På den ene Side deraf skal der være femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker,
15 Alang khat'a pang ding pondal jonchu tong som le tong nga hiding, akhom pi phung thum jaona atunna ding thum toh hitha ding ahi.
på den anden Side ligeledes femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker.
16 Kelkot'a pang ding pondal chu tong somni jen hiding, pon sen-ao thim leh pondup chule ponsandup thim hichu tupet pon nemma ki khong hi ding, hichu phatah'a na jep pol cheh cheh diu ahiye.
Forgårdens Indgang skal have et Forhæng på tyve Alen af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus i broget Vævning med fire Piller og fire Fodstykker.
17 Pal kiget'na a pang khom jouse chu aboncha dangka jeng'a na jep ding, khom phung chengse vang chu sum eng'a kijem hiding ahi.
Alle Forgårdens Piller rundt omkring skal have Bånd af Sølv, Knager af Sølv og Fodstykker af Kobber.
18 Pal kigen chu tong jakhat lhing ding, a vailam chu tong somnga jen hi ding, asan lam vang chu tong nga hi ding ahiye; hichengse chu aboncha tupat pon nemma ki khong jeng kikhai lha ding ahi.
Omhænget om Forgården skal være hundrede Alen på hver Langside, halvtredsindstyve Alen på hver Bredside og fem Alen højt; det skal være af tvundet Byssus, og Fodstykkerne skal være af Kobber.
19 Hiche thil manchah jouse chu aboncha keiya, thil khaina jouse hihen lang, pal geiya ki khailha ding jouse hi jong le abon chakeija sum-eng jeng'a kisem naman chah diu ahiye.
Alle Redskaber, der bruges ved Arbejdet på Boligen, alle dens Pæle og alle Forgårdens Pæle skal være af Kobber.
20 Nangman Israel chate ho thu na peh ding, amahon Olive'a ki ladoh thaomei thengsel chu ahin choi uva; a Ima tih channa kivah vah jeng ding a thaomei chu ahin tundoh diuva ahi.
Fremdeles skal du pålægge Israeliterne at skaffe dig ren Olivenoli af knuste Frugter til Lysestagen, og der skal stadig sættes Lamper på.
21 Kikhopna ponbuh sung ahin, chule het-tohsahna ponbuh mailam ma Aaron le achapaten hiche thaomei chu nilhah lama pat jingkah khovah chan geiya, Pakai angsung a akisah lal peh diu ahi.” Hichengse hi aboncha Israel chate ding a akhang akhang lhung keiyuva anit jing diu le chonna dan a aneijing diu ahiye.
I Åbenbaringsteltet uden for Forhænget, der hænger foran Vidnesbyrdet, skal Aron og hans Sønner gøre den i Stand, at den kan brænde fra Aften til Morgen for HERRENs Åsyn. Det skal være en evig gyldig Bestemmelse, der skal påhvile Israeliterne fra Slægt til Slægt.

< Potdohbu 27 >