< Potdohbu 20 >

1 Chuin Pakaiyin mipi heng'a thupeh hichengse hi anei in.
上帝吩咐這一切的話說:
2 Keima na-Pakai u-leh na-Pathen chu kahi, Egypt gamsung'a nasoh chan nauva konna nalhatdoh pau chu keima kahi,” ati.
「我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
3 “Keima tailou Pathen dang nanei louhel diu ahi.”
「除了我以外,你不可有別的神。
4 “Nang hon vannoi leiset hihen twikhanglen'a um thil hijong leh alim na semthu uva pathen lim'a naman theilou ding'u ahi.”
「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
5 “Hicheng ho ang sung'a chu naboh khup louhel diu, ajeh chu keima, na-Pakaiyu-leh na-Pathen-u kahin pathen dang na kisem uva ahileh, keiman nangho heng'a ka lethuh diu napu na pate'u le nangma insung cheh chule a khang thumle li na channa lethuh ding kahi,” ati.
不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;
6 “Keima thupeh nit jinga, eingailu mi chu asang aja chung'a kalungset nalong lou chu ka umsah jing ding ahiye,” ati.
愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
7 “Nangman Na-Pakai le Na-Pathen min jeng jong ajehbeija namin phah lou ding ahi. Ajeh chu Pakaiyin Ama min ajehbeija minphah chung'a themmo achansah ding ahi.”
「不可妄稱耶和華-你上帝的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
8 “Cholngah nikho hi atheng'a nanit jing ding ahiti, sumil hih hel'in.”
「當記念安息日,守為聖日。
9 “Natoh ding cheng nigup sungse'a natoh chai ding,
六日要勞碌做你一切的工,
10 Ni sagi lhinni hi na-Pakaiya dia cholngah nikho, hiche nikhoa hi nangman natoh ima nabol louhel ding chule nangma nahin, nachapa, nachanu, na sohpa, na sohnu, na gancha jouse le na kelkot phung hungsung lha'a na kholjin mi naboncha uva ima natoh thei lou hel diuva ahiye.”
但第七日是向耶和華-你上帝當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做;
11 “Ajeh chu Pakaiyin nigup sungsen van le leiset, twikhanglen le asung'a umjouse ana sem in; hiche nikhoa chu Pakaiyin cholngah nikho hi phatthei aboh'a ana lhandohsa ahi tai,” ati.
因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
12 “Chule Pakai na-Pathen in napehsa hiche leiset chunga na hinkho asot thei na ding in nanu napa ging jing in.”
「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
13 “Toltha nabol lou ding ahi.”
「不可殺人。
14 “Mitoh jon nabol lou ding.”
「不可姦淫。
15 “Guchat nabol lou ding.”
「不可偷盜。
16 “Na sopi muda man'na thuse pole a napan lou ding.”
「不可作假見證陷害人。
17 “Na kinaipi khat inchen chu na thangsetpi lou ding ahi. Na sopi ji khat chu na deichat lou ding, chule asohpa ahin, asohnu ahin abong chal ahin, asangan hijong le na sopi chule na kinaipi koma thil ima navet lal lou hel ding ahi,” ati.
「不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。」
18 Mipihon van gin nasa tah chu aja tauvin, kolphe jeng jong amu tauvin, sumkon gin jing jong athong jeju jeng tan, molchung lam'a kon meikhu amukit tauvin ahile amaho chung'a kichatna alhung ta, chuin amahon anailut ngam tapouvin ahile gamlha tah'in aum den tauve.
眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立,
19 “Chu in mipihon jong Mose heng'a asei tauvin, ‘Sei ding a na deisah chan keima ho heng'a seijeng tan, na sei kangai diu ahiye, ajeh chu Pathen in keiho heng'a thu seikha taleh mohseh'a ka thi gam lhah jeng ding'u ahi!”
對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要上帝和我們說話,恐怕我們死亡。」
20 “Mose'n a donbut uvin hiti hin aseiye, “Kicha hih un,” Pathen na gin diu chule na chonset thei lou na diuva, nangho sudet ding'a Pathen hung'a ahi joi!” ati.
摩西對百姓說:「不要懼怕;因為上帝降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」
21 “Meilhang kiheh muthim'in atom nalah Pathen angsung'a chun Mose ache lut tan ahile, mipi jong chu akicha uvin gamlha thimma chun ading densoh kei tauve.”
於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近上帝所在的幽暗之中。
22 Pakaiyin Mose heng'a aseijin, “Hiche hi Isarel mite heng'a seipeh tauvin: vanna kon in nang ho toh kihouna kaneije, tihi na mit tah uvin namu tauve,” ati.
耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
23 “Geldoh jing un, ka masang'a dangka'a kijem patthen dang na sem louhel diu, dangka'a ki sem pathen dang kiti phot khat jeng cha jong nasem lou beh diu ahiye,” ati.
你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
24 “Keima ding'in vannoi leiset na maicham khat nasem ding, hiche maicham chung'a chu pumgo thilto, chule chamna thilto jouse jaona kelngoi nou ahin, bongchal thilto a ding chengse jong na todoh ding, hoichan'na hijong le Keima geldoh jing'na ding'a naheng'a kahung jing ding phatthei ka chansah ding nahiye,” ati.
你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。
25 “Chule nangman song maicham kiti khat nasem ding'a ahile, hicha song naman chah ding chu kijem pol ding chule songchung'a chu khut themma thiljem najihlut ding kitup tah'a na koi ding ahiye.
你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。
26 “Maicham chungvum lam'a kalbi nado son ding chule nangma na sagohkeo jeng jong kimusah louva, ding-chang khenna na um ding ahiye,” ati.
你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」

< Potdohbu 20 >