< Danbu Ni Na 27 >

1 Chuin Mose chu Israel upa chengse toh akilhon tan, miho henga hiti hin aseiye. tunia ka thupeh chengse hi aboncha nanit soh kei diu ahi.
Then Moses with the Elders of Israel commanded the people, saying, Keepe all the comandements, which I command you this day.
2 Pakai, Pathen in napeh nau gamsung nahin jot uva Jordan vadung nahung gal kai tenguleh, song len phabep natun diu hiche songho chu songlou mangchaa abona na loinam soh kei diu ahi.
And when ye shall passe ouer Iorden vnto the lande which the Lord thy God giueth thee, thou shalt set thee vp great stones, and playster them with plaister,
3 Hiche song kiphut ho chunga chu Pakaiyin, napu luite hou henga athutepsa banga nagal kai tah jeh uva, Pakai, Pathen in na pehnau gamsung nalut tengule, dan thu akisei thu chengse aboncha najihlut soh kei diu ahi.
And shalt write vpon them all the words of this Lawe, when thou shalt come ouer, that thou mayest go into the land which the Lord thy God giueth thee: a land that floweth with milke and hony, as the Lord God of thy fathers hath promised thee.
4 Tunia kathupeh banga Jordan nagal kai tenguleh songho chu naphudoh soh kei diu, Ebal molchunga chu natun doh soh kei diu, hiche songho chu aboncha song-lou mangchaa na loijol namsoh kei diu ahi.
Therefore when ye shall passe ouer Iorden, ye shall set vp these stones, which I command you this daye in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
5 Hiche muna chu Pakai, Pathen dinga maicham khat natun doh diu, maicham chu song jeng mangchaa nasem diu, songho suhnamna dinga chu thih jeng naman lou diu ahi.
And there shalt thou build vnto the Lord thy God an altar, euen an altar of stones: thou shalt lift none yron instrument vpon them.
6 Pakai, Pathen dinga natun doh'u maicham chu thih manchah jeng hilou ding, hiche maicham chu pumgo thilto katdohnaa naman chah diu ahi.
Thou shalt make the altar of the Lord thy God of whole stones, and offer burnt offerings thereon vnto the Lord thy God.
7 Hiche maicham chunga chu chamna thil jong nakat doh diu, asa jong chu nanghon naneh jeng diu, Pakai, Pathen angsunga kipah tah a naum diu ahi.
And thou shalt offer peace offrings, and shalt eate there and reioyce before the Lord thy God:
8 Chuteng danthu jouse hi aboncha kichihsela, hiche song chunga hi najih doh sohkei diu ahi.
And thou shalt write vpon the stones al the words of this Law, well and plainely.
9 Hiti chun Mose jong Levi thempuho jaonan thu aseiyin, Israel insung pumpi henga hiti hin aseiyin. Vo Israelte ngaiyun, tunia pat nangho Pakai, Pathen dinga amite nahi tauve
And Moses and the Priestes of the Leuites spake vnto all Israel, saying, Take heede and heare, O Israel: this day thou art become the people of the Lord thy God.
10 Ajeh chu nanghon Pakai, Pathen thusei jeng nangai diu, athupeh leh tunia achona dan thupeh chengse aboncha najui kimsoh kei diu ahi.
Thou shalt hearken therefore vnto the voyce of the Lord thy God, and do his commandements and his ordinances, which I commande thee this day.
11 Mose’n jong mipi jouse chu aphohsal jeng in, aheng uvah hiti hin asei tan ahi.
And Moses charged the people the same day, saying,
12 Jordan vadung nagal kai tenguleh, mipi aboncha phatthei bohna chang dinga aboncha Gerizim molchunga ding den soh kei diu ahi. Simeon ahin, Levi, Judah, Issachar, Joseph chule Benjamin hichengse chu hidiu ahi.
These shall stand vpon mount Gerizzim, to blesse the people when ye shall passe ouer Iorden: Simeon, and Leui, and Iudah, and Issachar, and Ioseph, and Beniamin.
13 Ebal molsang gaosap chansah dinga mipi hijat chu kitang den ding Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan chule Naphtali ahiuve.
And these shall stand vpon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Chuteng Levi miten jong aw-sangtah'a aphondoh uva, Israel pumpin hichu ajah soh kei diu ahi.
And the Leuites shall answere and say vnto all the men of Israel with a loude voyce,
15 Chule Pakaiya dia thet um mihem khutsem milim kilha jol ho, guhthima hou ding go ah michu apat patna gaosapna chang jeng ding ahi, tia lhangphong tah a asap jal diu, mipin jong hichu adonbut’a Amen! atipeh diu ahi.
Cursed be the man that shall make any carued or molten image, which is an abomination vnto the Lord, the worke of the hands of the craftesman, and putteth it in a secrete place: And all the people shall answere, and say: So be it.
16 Koi hileh anu le apa jabol lou mihem chu gaosap na chang jeng hen tia asap teng, hichu adonbut uva Amen! atipeh diu ahi.
Cursed be he that curseth his father and his mother: And all the people shall say: So be it.
17 Aheng akom asopi toh agamgi sukeh chan chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hichu mipi hon adonbut diu, Amen! ati peh diu ahi.
Cursed be he that remoueth his neighbors marke: And all the people shall say: So be it.
18 Lamlhahna dunga mitcho elbai sugim ham, puicha vai ham khat chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hiche jong chu mipin a donbut’a, Amen! atipeh diu ahi.
Cursed be he that maketh ye blinde go out of the way: And all the people shall say: So be it.
19 Kholjin miho leh chaga meithai kikah a thu adih louva tan mihem chu, gaosapna chang jeng ding ahi. Hitia ahinsei teng mipin adonbut’a, Amen! ati sohkei diu ahi.
Cursed be he that hindreth the right of the stranger, the fatherles, and the widow: And all the people shall say: So be it.
20 Pasal khat touvin apa jinu chu aluppi khah tah a ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng ding ahi. Ajeh chu amapa hin apa jinu nih ahopeh’e atiuleh mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
Cursed be hee that lyeth with his fathers wife: for he hath vncouered his fathers skirt: And all the people shall say: So be it.
21 Ijemtia gancha toh lumkhom aum khah tah ahileh, amachu gaosapna chang jeng hen, tia asei teng mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
Cursed be he that lieth with any beast: And all the people shall say: So be it.
22 Pasal koi hileh apa sopinu toh lum khom ham, ahilouleh anu chanu toh lumkhom auma ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng hen tia asei tengleh, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
Cursed be he that lyeth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother: And all the people shall say: So be it.
23 Pasal koi hileh ajinu, nu toh lumkhom auma ahileh ama chu gaosapna chang jeng hen tia asei teng, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
Cursed be he that lyeth with his mother in law: And all the people shall say: So be it.
24 Mihem koi hijongleh aheng akoma chenga sopipa aguh a thimtha tapou chu, gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
Cursed be hee that smiteth his neyghbour secretly: And all the people shall say: So be it.
25 Themmona beiya mihem chunga thina chansah dinga sum guh ne mihem chu gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh Amen! tia adonbut diu ahi.
Cursed be he that taketh a reward to put to death innocent blood: And all the people shall say: So be it.
26 Koi hileh athu seidohsa aboncha tong molso lou chan chu gaosapna achung’a chang ding ahi. Hichu mipi hon abonchauva Amen! tia adonbut soh kei diu ahi.
Cursed be he that confirmeth not all the wordes of this Law, to do them: And all the people shall say: So be it.

< Danbu Ni Na 27 >