< Danbu Ni Na 15 >

1 Kum sagi alhinseh leh khat koma sumpa bat a nalah jouseu chu nale sah diu ahi.
Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß halten. Und dies ist die Sache mit dem Erlasse:
2 Hichu nabol teitei diu ahi. Israel mite lah a hitobanga thil bat a kila jouse chu nakile sahto naphat-u ahi. Koiman asopi aheng akoma thil bat a alah thei lou ding ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen dinga kilha ongna lhung ahi.
Jeder Schuldherr soll erlassen das Darlehn seiner Hand, das er seinem Nächsten geliehen hat; er soll seinen Nächsten und seinen Bruder nicht drängen; denn man hat einen Erlaß dem Jehova ausgerufen.
3 Hiche bat kilesahto nahi Israel mite insunga ding bou ahin, kholjin miho jao lou ahi.
Den Fremden magst du drängen; was du aber bei deinem Bruder hast, soll deine Hand erlassen;
4 Koima vaichatah a umlou ding ahi. Ajeh chu Pakai, na Pathen uvin na pehnau gamsunga phat theina hung lhung ding ahi.
es sei denn, daß kein Armer unter dir ist. Denn Jehova wird dich reichlich segnen in dem Lande, welches Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, es zu besitzen,
5 Tunia keiman kapeh thupeh aboncha nanit kimsoh keiyuva ahileh Pakai, Pathen in phattheina chamkim naboh diu ahi.
wenn du nur der Stimme Jehovas, deines Gottes, fleißig gehorchst, darauf zu achten, dieses ganze Gebot zu tun, das ich dir heute gebiete.
6 Chuteng Pakai, na Pathen uvin akitepna banga phatthei naboh teidiu ahi. Nam dangten naheng uva sumpa ahin lah diu chule nanghon vang bat a ima nalah lou diu ahitai. Namdangte chunga vaihoma napan diu, nangho chunga koiman thaneina a vai ahop lou ding ahi.
Denn Jehova, dein Gott, wird dich segnen, wie er zu dir geredet hat; und du wirst vielen Nationen auf Pfand leihen, du aber wirst nichts auf Pfand entlehnen; und du wirst über viele Nationen herrschen, über dich aber werden sie nicht herrschen.
7 Hinlah Pakai, na Pathen uvin napehnau gam nalhun tenguleh, Israel insunga kona avaicha aum khah leh amachu nadal bol lou hel diu ahi.
Wenn ein Armer unter dir sein wird, irgend einer deiner Brüder, in einem deiner Tore in deinem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt, so sollst du dein Herz nicht verhärten und deine Hand vor deinem Bruder, dem Armen, nicht verschließen;
8 Hongphal tah a amaho chu achandiu gambeh napeh diu ahi.
sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm willig auf Pfand leihen, was hinreicht für den Mangel, den er hat.
9 Bat a thilpeh ding hijongleh itlou hela napeh diu ahi. Ajeh chu khat leh khat bat a kona kilepeh naphat chu nakhut uva umjing ahi. Bat a peh ding nada uva mikhat nachung uva lhisona aneiya ahileh, phat louna chonset achu lhalut nahitauve.
Hüte dich, daß nicht in deinem Herzen ein Belialswort sei, daß du sprechest: Es naht das siebte Jahr, das Erlaßjahr! und daß dein Auge böse sei gegen deinen Bruder, den Armen, und du ihm nichts gebest, und er über dich zu Jehova schreie, und Sünde an dir sei!
10 Vaichaten angaichat banga hongphal tah a napeh diu ahi. Ajeh chu Pakai, na Pathen uvin natoh nalam lamuva phatthei naboh diu ahi.
Willig sollst du ihm geben, und dein Herz soll nicht ärgerlich sein, wenn du ihm gibst; denn um dieser Sache willen wird Jehova, dein Gott, dich segnen in all deinem Werke und in allem Geschäft deiner Hand.
11 Na chennau gamusunga chu vaicha umjing ding ahi. Hiche thupeh hi najui jing diu ahi, ajeh chu Israel mite lah hihen midang lah hileh vaicha a hinkho mang umjing ding ahi.
Denn der Arme wird nicht aufhören inmitten des Landes; darum gebiete ich dir und spreche: Du sollst deinem Bruder, deinem Dürftigen und deinem Armen in deinem Lande, deine Hand weit auftun.
12 Hebrew mite lah akona numei hileh pasal hileh soh dinga kiphal aum leh kum gup sunga nangho najen diu, kumsagi ahung lhun tengleh nanghon hiche sohnu ham sohpa ham chu, chamlhatna napeh diu ahi.
Wenn dein Bruder, ein Hebräer oder eine Hebräerin, sich dir verkauft, so soll er dir sechs Jahre dienen; und im siebten Jahre sollst du ihn frei von dir entlassen.
13 Soh pasal chu nasol doh tenguleh, khut goh keuva nasol lou diu ahi.
Und wenn du ihn frei von dir entlässest, so sollst du ihn nicht leer entlassen:
14 Alhahna dinga gancha honkhat napeh diu, najubel tun nauleh lhongdapna toh napeh tha diu ahi. Nanei nagou lah uva kijepna phabep jong napeh tha diu ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen in ijakai napeh'u ahi.
Du sollst ihm reichlich aufladen von deinem Kleinvieh und von deiner Tenne und von deiner Kelter; von dem, womit Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat, sollst du ihm geben.
15 Hiche hi nageldoh jing diu ahi. Nangho Egypt gam'a soh in nana um un Pakai, Pathen in na lhatdoh’u ahi! Hijeh a chu keiman hiche thupeh hi nangho kapeh nahiuve.
Und du sollst gedenken, daß du ein Knecht gewesen bist im Lande Ägypten, und daß Jehova, dein Gott, dich erlöst hat; darum gebiete ich dir heute diese Sache.
16 Hinlah soh chun ‘Keiman ka dalhah lou ding nahi’ tia aseiya ahileh, ajeh chu aman nangma leh na insung mite angailut jal ahi.
Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen, weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist-
17 Hitobang dinmuna kona hi nanghon jong nakotbul uva kona nasoh uchu, nahin lepui diu chuteng hinkho lhumkeiya nahenguva um thei ding ahi.
so sollst du eine Pfrieme nehmen und sie durch sein Ohr in die Tür stechen, und er wird dein Knecht sein für immer; und auch deiner Magd sollst du also tun.
18 Nasoh uchu nasoldoh tenguleh hahsatna a nagel lou diu ahi. Ajeh chu kum gup sunga ajo chana nahin jenu ahitan, Pakai na Pathen uvin phatthei naboh diu ahi.
Es soll nicht schwer sein in deinen Augen, wenn du ihn frei von dir entlässest; denn was an Wert das Doppelte des Lohnes eines Tagelöhners ausmacht, hat er dir sechs Jahre lang gedient; und Jehova, dein Gott, wird dich segnen in allem, was du tust.
19 Na ganchate lah uva kona apeng masa jouse Pakai, Pathen henga nahin choi diu ahi. Na ganchateu lah a apeng masa kitiphot chu louna natohsah lou diu chule gancha hon lah a nalhatsah lou diu ahi.
Alles männliche Erstgeborene, das unter deinen Rindern unter deinem Kleinvieh geboren wird, sollst du Jehova, deinem Gott, heiligen. Du sollst mit dem Erstgeborenen deines Rindes nicht arbeiten, und du sollst das Erstgeborene deines Kleinviehes nicht scheren:
20 Ajeh chu gancha peng masa jouse hi Pakai, Pathen henga nahin choidiu nangho leh nainsung mi teuvin Pakaiyin alhena muna chu kumseh leh naneh khom diu ahi.
Vor Jehova, deinem Gott, sollst du es essen, Jahr für Jahr, du und dein Haus, an dem Orte, den Jehova erwählen wird.
21 Hinlah hiche gancha pengmasa chu a elbai ham ahilouleh mitcho ahikhah leh nanghon Pakai, na Pathen'u henga na katdoh lou diu ahi.
Wenn aber ein Gebrechen an ihm ist, daß es lahm oder blind ist, irgend ein schlimmes Gebrechen, so sollst du es Jehova, deinem Gott, nicht opfern.
22 Hichu nangho leh nainsung mi teuvin nain mun uva naneh jeng theiyu ahi. Hichu koi hileh aboh hihen aboh lou hijongleh sa juhsa naneh bang uva naneh thei diu ahi.
In deinen Toren magst du es essen, der Unreine und der Reine gleicherweise, wie die Gazelle und wie den Hirsch.
23 Chule sa thisan chu meiya na halvam thei lou diu ahi. Hichu tol lham chunga nasun lhah diu ahi.
Nur sein Blut sollst du nicht essen; du sollst es auf die Erde gießen wie Wasser.

< Danbu Ni Na 15 >