< Danbu Ni Na 14 >

1 Nangho Pakai, na Pathen a mong nahinau photchetna ding in, nachalsam kalval uva navotol louhel diu ahi. Hichu athiho lunghempina ahi.
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 Pakai, na Pathen diuva nangho atheng nahi tauve, leiset chunga nam jouse lah a goulu pena nalhen doh’u ahitai.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 Chule gancha boh kiti phot naneh thei lou diu ahi.
Не једи ништа гадно.
4 Hichengse vang hi naneh thei diu ahi: bongchal, kelngoi, kelcha,
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 sajuh, pelkai, sakhi, gam kel, chule molchunga kelngoi jaona neneh thei diu ahi.
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 Nanghon a-an lhai umho naneh thei diu ahi.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Hinlah a-an lhai umlou sa vang chu naneh lou diu ahi. Hichu sangong sang, talep, bui amaho cheng hin an-lhai aneiyun ahinlah a-ihdoh pouvin ahi. Hijeh achu hiche gancha hohi nangho dinga atheng lou ahi.
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 Chule vohcha jong naneh lou diu ahi. Anlhai aneiyin hinlah a-ihdoh poi, hijeh achu nangho dia atheng lou ahiye. Hiche gancha hose hi neh jong naneh thei lou diu chule tohjong natoh khah lou diu ahi.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 Twikhanglen'a cheng ganhing lah a, aling nei naneh thei diu ahi.
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 Hijeh chun twikhanglen'a um alingnei naneh diu, hinlah aling nei lou kitiphot vang naneh lou diu ahi. Ajeh chu hichengse hi nangho dia atheng lou ahi.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 Chule nanghon chungleng vacha namkim naneh thei diu ahi.
Све птице чисте једите;
12 Hinlah vacha hichengse hi naneh thei lou diu ahi: muthang chule mubong naneh lou diu,
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 chule Muvom, muthi, sumbupi,
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 va-ah leh ama tobang va dang jouse,
Ни гаврана по врстама његовим,
15 muthi, muthi-muhchom, chule adang phabep jaona,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 sumbupi nou, sumbupi len, sumbu changlit,
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 muthibong, sumbu changlit, sumbupi, Egypt mite muthi,
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 bah chule adang phabep jaona naneh lou diu ahi.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 Tollham a ganhing vahle jouse hi naneh lou diu ahi, ajeh chu atheng lou ahi.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 Hinlah vacha lhanei atheng kitiphot chu naneh diu ahi.
И све птице чисте једите.
21 Ganthikam kiti naneh louhel diu ahi. Nakhopi sunguva kholjin miho naneh sah thei diu ahilouleh na hetkhah lou mikoma najoh thei diu ahi. Amavang nanghon naneh thei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, na Pathen diuva atheng nahiuve. Chule nanghon kelchanou chu kelchapi noituiya nahon lou diu ahi.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 Gasoh lah a somakhat ding nakoi doh diu gasoh jouse lah a, somakhat kumseh le na katdoh diu ahi.
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 Hiche somakhat chu Pathen houna muna nahin choi diu Pakai, Pathen in amin dopsang nadinga alhenna muna chu nahin choi diu, hichu Pakai angsunga naneh diu ahi.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 Pakai, na Pathen uvin phatthei nahin boh tenguleh mun gam lha tah hijongleh lousohga tamtah nalo diu, chuteng hoilai muna kon hijongleh somakhat nahin choi diu ahi.
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 Amun chu agamlhat behseh a ahileh, hiche gasoh chu najoh diu najohna manu vang chu Pakai, na Pathen'u houna muna chu nalhut diu ahi.
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 Nahung lhun tenguleh, nanghon nadeichan nasumuva nakichoh diu bongchal, kelngoi, kelcha, lengpitwi chule adang donthei nachoh jeng theiyu ahi. Chuteng nangho leh nainsung mi teuvin Pakai ansunga an-najon khom diu ahi.
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 Chule nalah uva Levi mite nahebol jing diu ahi. Ajeh chu amaho chenna ding nei louva um ahiuve.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 Kumthum lhinsih leh somakhat achombeh a nahin choi diu, hichu khopi toh kinaichaa nakhol khom diu,
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 hichu Levi mite napeh diu ahi. Ajeh chu amaho gam nei louva khosa ahiuvin, hichu amahon aneh uva lungkim sela umdiu ahit. Chutile Pakai, na Pathen uvin phatthei naboh diu ahi.
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.

< Danbu Ni Na 14 >