< Acts 5 >

1 Ahin Ananias kiti mipa khat ana um'in ama chun ajinu Sapphira to agou themkhat ajoh lhonin,
아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아
2 Asum kehkhat chu solchahho henga ahin choi lhonin, abona kahin choi lhon ahitai atilhon in adangse chu ajinu toh kinopto in akikoi den lhon tan ahi.
그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니
3 Chuin Peter chun aseiyin, “Ananias ipi dinga nalungthim chu Satan nalodimsah hitam? Lhagao Theng najoulhep in nasum akehkhat nanga dingin nakikoi tai.
베드로가 가로되 `아나니아야, 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐?
4 Nagouthil chu nanga ahi, johding le johlou ding jong nangma thu ahi, najoh jouva jong asum chu nanga ahin, pehdoh ding le pehdohlou ding jong nangma thu ahi. Ipi dinga hitobanghi nabol hitam? Hiche hi keiho neijoubol nau ahipon Pathen najoubolna joh ahi” ati.
땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐? 사람에게 거짓말 한것이 아니요 하나님께로다'
5 Hichethu chu Ananias in ajah jah chun lhonglaiya chun alhun athitai, chuin hiche thu ajapha jouse chu akichathei lheh tauvin ahi.
아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라
6 Chuin khangdong phabep ahungdoh un ponin atomun vuidingin apodoh tauvin ahi.
젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라
7 Nidan thum vel chejouvin, thilsoh imacha hephalouvin ajinu chu ahungin,
세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어오니
8 Chuin Peter in adongin, “Hiche sumhi najipa toh nagam mana namu lhon chu hitam?” atileh amanun jong “Henge hichu kagam man lhon ahi,” ati.
베드로가 가로되 `그 땅 판 값이 이것뿐이냐? 내게 말하라' 하니 가로되 `예, 이뿐이로라'
9 Chuin Peter in aseiyin, “Ipi dinga nanitah lhon'a Pakai Lhagao napatep lhona hitobang thilphalou hi nabol lhon hitam? Najipa vuiya che gollhanghon kotphung ahinpha tauvin ahi, chule nangjong naputdoh diu ahitai,” ati.
베드로가 가로되 `너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐? 보라, 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라' 한대
10 Apettah chun lhonglaiya chun alhun athipaitan ahi. Gollhangho ahunglut un ahileh amanu athisa anaum chu amu uvin chuin apodoh paiyun ajipa kivuina koma chun aga vui tauvin ahi.
곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편곁에 장사하니
11 Chuin Houbung pumpi le athu japha jouse chunga kichatna lentah achutan ahi.
온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라
12 Chuin solchahho chun miholah-a chun melchih nale thil kidang tampi abolun, tahsan chate jouse Houin a, Solomon kempum kiti muna chun niseh in akikhom jing tauvin ahi.
사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고
13 Ahin mipihon amaho chu amusang lheh vangun alah uva jaoding chu angam pouvin ahi.
그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라
14 Hijeng jongle tahsan chate chu Pakai henga hung akibe jing jengin, numei le pasal akibe jingin ahi.
믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라
15 Solchahho natoh jehchun miho chun Peter avale komle alebeh achunguva achuh khah nading tin damlou ho jouse chu lamlen dunga ahinpodoh uvin lupna le pheh chunga alupsah un ahi.
심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고
16 Jerusalem kimvela khopi hoa kon chun mipi ahung khomun damlouho le lhagaoboh vop ho ahinpuiyun ahileh abonchauvin adamsoh keiyuvin ahi.
예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라
17 Chuin thempu chungnung leh aloite Sadducee ho chu thangsetnan adimset un ahi.
대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서
18 Chuin solchahho chu amanun songkul'a chun ahentauvin ahi.
사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니
19 Ahin jan in Pakai Lhagao ahungin, akihennau songkul kot chu ahongdohin solchahho chu apuidoh in,
주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 가로되
20 “Hou'in a cheuvin lang miho koma hiche hinna thuhi gaseipeh tauvin,” ati.
`가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라' 하매
21 Chuin ajing khovah-in solchahho chu Houin'a alut-un, Pakai Lhagaovin akomuva aseipeh bangun ahil tauvin ahi. Chuin thempu chungnung chu atohkhompi chengtoh ahungin, Israelte lah-a aupa houle houvaipoloi ho chu akoukhomun, chuin solchahho chu achungthu-u kholchet dingin songkul'a konin aga puidohsah-un ahi.
저희가 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니
22 Houin ngaha pang sottolle ho chu songkul'a ahungun ahileh, songkul'a chun koima anaum tapon ahi, chuin amaho akile uvin houvaipoho henga chun thil umchan chu aseiyun,
관속들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와 말하여
23 “Songkul kot chu kikhah detchet a angah ho chu apama ding ahiuvin, ahin songkul kot chu ahonuva ahile asunga chun koima anaumpon ahi!” atiuve.
가로되 `우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지킨 사람들이 문에 섰으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다' 하니
24 Chuin Houin ngahho lah-a lamkaipa le thempu pipuho chu alungboi lheh jengun, ipi khat ahungsoh tadem tin adatmo lheh jengun ahi.
성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니
25 Chuin mikhat ahungin kidang satah in, “Songkul'a nakhum-u miho chu Houin'a adinguvin miho thu ahil uve,” ahung tin ahi.
사람이 와서 고하되 `보소서, 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다' 하니
26 Chuin Houin ngaha pang sepai lamkaipa leh a sepai techu acheuvin solchahho chu aga manun, ahin ajokhat le mipi ho chun songin eisep unte tin boina sem louvin oltah in agabolun ahi.
성전 맡은 자가 관속들과 같이 서서 저희를 잡아 왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워 함이러라
27 Chuin solchahho chu houvaipoloi angsunga ahinpuilut un, amaho chu thempu chungnung in thu adongun,
저희를 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어
28 “Hiche mipa min chun thu hilkit tahih-un tia hakhama kakham nahilou uham? Ahinlah nathuhil'u Jerusalem nadipsoh un hiche mipa thina chungchanga hin keiho neimoso got uve,” atin ahi.
가로되 `우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 교(敎)를 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다'
29 Ahin Peter le solchahho chun adonbut'un, “Keihon mihem thuneiho sanga Pathen thu kangaijoh dingu ahi.
베드로와 사도들이 대답하여 가로되 `사람보다 하나님을 순종하는 것이 마땅하니라
30 Ipu ipateu Pathen chun thingpel chunga nakhaisanguva nathau Yeshua chu thina-a kona akaithoukit ahi.
너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고
31 Ahin ama chu Pathen in Pakai leh Huhhingpu dinga achoisanga akhutjet lama atousah ahitai. Chule hiche hi Israel chate chonset lungheina dingle ngaidam channa dinga abol ahi.
이스라엘로 회개케 하사 죄사함을 얻게 하시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라
32 Keiho hi hiche thudol hettohsah chu kahiuvin, chuleh athua nungho dinga Pathen in apeh Lhagao Theng jong chu ahi,” atiuvin ahi.
우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라' 하더라
33 Chuin hiche kisei ajah phat'un houvaipoloi ho chu alung hangdoh jah'un thading lung ageltauvin ahi.
저희가 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새
34 Ahin houvaipoloi lah a mikhat, Pharisee mi amin Gamaliel, amapa chu hou danthu them le mijousen ajabol mikhat ahin, adingdoh in miho chu chomkhat pamlanga soldoh dingin thu apen ahi.
바리새인 가말리엘은 교법사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하사 사도들을 잠간 밖에 나가게 하고
35 Chuin aman aloite henga chun aseiyin, “Nangho Israel mite, hiteho chunga bolding nagot uhi chingtheiyun!
말하되 `이스라엘 사람들아, 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는 것을 조심하라
36 Tu masang chun Theudas kiti mikhat anaumin, ama chu milen khat bangin ana um'in ahile mihem jali valin anung ana jui un ahi, ahin ama chu anathat'un ahileh anungjui ho chu lamchom cheh a anavahcheh gamun, abol atoh hou jouse imalou asohtan ahi.
이전에 드다가 일어나 스스로 자랑하매 사람이 약 사백이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 좇던 사람이 다 흩어져 없어졌고
37 Amapa jouchun hichu min kisut lai ahin, Galilee mi Judas kiti mikhat anaum kitin ama jong chun anungjui mitampi ana neiyin, ahin athat kitun ahile anungjui ho jouse chu ana kithecheh kit tauvin ahi.
그 후 호적할 때에 갈릴리 유다가 일어나 백성을 꾀어 좇게 하다가 그도 망한즉 좇던 사람이 다 흩어졌느니라
38 Chuti ahijeh chun hiche mite hi ima lohih un, moh lhaong uvin, ajeh chu amahon angaitouva abolgot'u hi amaho lungchama ahile chomkhat joule hungmang paiding ahi.
이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관 말고 버려두라 이 사상과 소행이 사람에게로서 났으면 무너질 것이요
39 Ahin Pathena kona ahileh nasuhmang jou lou dingu, nangho le nangho Pathen toh kidoubep nahilo dingu ahi!” ati.
만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라' 하니
40 Chuin ama thumop chun akilol tauvin, solchahho chu akouvun ajep uvin, chujouvin Yeshua mina thu aseikit tahlou nadingun agihsalun alha tauvin ahi.
저희가 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니
41 Chuin solchahho chu houvaipoloi angsunga kon chun apotdoh un, Yeshua mina suhgima aumjeh uchun akipah lheh jengun ahi.
사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라
42 chule aniseh in Houin le ainson tin'ah “Yeshua chu Messiah ahi,” tichu ahil'un asamphong jom jingun ahi.
저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라

< Acts 5 >