< 1 Samuel 9 >

1 Hichelai chun Benjamin chilhah mihaotah le mijong thu-nunjou mi khat aumin, amachu Aphiah chapa, Becorath chapa, Zeror chapa, Abiel chapa, amin Kish kiti khat anaum in ahi.
And [there was] a man of the sons of Benjamin, and his name [was] Kis, the son of Abiel, the son of Jared, the son of Bachir, the son of Aphec, the son of a Benjamite, a man of might.
2 Kish hin chapa khat aniyin, amin Saul ahi, amachu gollhang phatah le melhoitah ahin, chule alengkouva lhah chunglamsen midang akhokhel sohkeiyin in, Israel chate lah’a jong chun ama tobang koima ana umpoi.
And this man [had] a son, and his name was Saul, of great stature, a goodly man; and there was not amongst the sons of Israel a goodlier than he, high above all the people from his shoulders and upward.
3 Nikhat hi Kish sangan ho chu ana vahdoh in ahile, Kish in achapa Saul jah’a, “Nasoh ho khat kipuijin lang sanganho hollin kipat doh tan,” ati.
And the asses of Kis the father of Saul were lost; and Kis said to Saul his son, Take with you one of the young men, and arise you, and go seek the asses.
4 Hijeh chun Saul in asohho khat akipuiyin, Ephraim gamsunga Shalishah gamkol sungle akimvel sung chule Benjamin molsang dung jouse achon lhonin ahinlah amujoulhon pon ahi.
And they went through mount Ephraim, and they went through the land of Selcha, and found them not: and they passed through the land of Segalim, and they were not there: and they passed through the land of Jamin, and found them not.
5 Achainan amani Zuph gam ahunglhun lhon phat in Saul in sohpa jah ah, “Hung in, in lam’ah kile tahite, achuti louva ahile eini le sanganho jeh in, kapa ana lungkhamval get inte,” ati.
And when they came to Siph, then Saul said to his young man that was with him, Come and let us return, lest my father leave the asses, and take care for us.
6 Ahinlah sohpan, “Ipi ham khat kalung’ah ahung kilange! Hichea hin Pathen mikhat aumin, hiche khopia hi cheng ahin, ama chu miho jousen jana sangtah apeh ahi, aman asei sei chu dih jeng ahi. Che hitin ama chu gaholdoh hite, ijehnem-itile iche nading lampi eiseipeh theilhon ahi,” ati.
And the young man said to him, Behold now, [there is] a man of God in this city, and the man [is] of high repute; all that he shall speak will surely come to pass: now then let us go, that he may tell us our way on which we have set out.
7 Hichun Saul in adonbut “Ama peh ding la imacha i-neilhon pon, i-neh lhon ding an jouse la akichai gamtan, ama peh dingima ineilhon poi,” ati.
And Saul said to his young man that was with him, Behold, then, we will go; but what shall we bring the man of God? for the loaves are spent out of our vessels, and we have nothing more with us that belongs to us to bring to the man of God.
8 Ahinla asohpan, “Aphai, keiman kakhut ah dangka neokhat kaneiye, Pathen mipa chu hichehi pe hitin chule ipi soh’em vehite,” ahinti.
And the young man answered Saul again, and said, Behold, there is found in my hand a fourth part of a shekel of silver; and you shall give it to the man of God, and he shall tell us our way.
9 (Hiche phatlai chun, Pathen a kona hung kisei angai dinga ahile, “mitva neipa koma cheuhitin, gadong’u hite,” atijiuvin ahi).
Now before time in Israel every one in going to enquire of God said, Come and let us go to the seer; for the people beforetime called the prophet, the seer.
10 Hichun Saul in asohpa jah’a, “Adihe, hiti chun gabol bol hite,” tin ana nom in ahi. Hichun hiche khopia mitva neipa holdin akipat doh lhontan ahi.
And Saul said to his servant, Well said, come and let us go: and they went to the city where the man of God was.
11 Chuin lhang lang akaldoh lhon’a ahile, numei phabep twi-thal ding’a ahung amulhon in, amaho koma chun, “Tunin mitva neipa chu aumdem?” tin adonglhon in ahi.
As they went up the ascent to the city, they find damsels come out to draw water, and they say to them, Is the seer here?
12 Hichun amahon ahin donbut lhon in “Henge, hiche lampi jetlam’a chelhon lechun, amachu khopi kelkot phung koma chu umding ahi. Mipi gan kilhaina’a ache ahung lhun pettah ahi” atiuvin ahi.
And the virgins answered them, and they say to them, He is: behold, [he is] before you: now he is coming to the city, because of the day, for today [there is] a sacrifice for the people in Bama.
13 An nedinga akaltou masangin, gangtah in che lhon in lang gakimupi vahlhon in, ajeh chu ahunglhun le gan kilhaina sa ho chu phatthei aboh tokah kahsea mipin an aneh theilou diu ahi,” atiuve.
As soon as you shall enter into the city, so shall you find him in the city, before he goes up to Bama to eat; for the people will not eat until he comes in, for he blesses the sacrifice, and afterwards the guests eat; now then go up, for you shall find him because of the holiday.
14 Chuin amani chu khopi sunga ahunglut lhon chun khopi kelkot agah jotpa lhon le Samuel chu Pathen houna mun’a dia ahung potdoh toh akitoh chet un ahi.
And they go up to the city; and as they were entering into the midst of the city, behold, Samuel came out to meet them, to go up to Bama.
15 Pakaiyin Samuel koma nikho masanga chu ana seipeh sa ahitan,
And the Lord uncovered the ear of Samuel one day before Saul came to him, saying,
16 “Jing nikho tuphat don leh Benjamin phung’a kipat’a pasal khat ka hinsol ding ahi. Aman kamite lah’a lamkai dinga thao na nu ding ahi. Aman Philistine mite khut akona Israelte ahuhdoh dingu, kamite kahin vetsuh’a khotona puma, chule akanao kangailhah ding ahi,” ati.
At this time to-morrow I will send to you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be ruler over my people Israel, and he shall save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon the humiliation of my people, for their cry is come to me.
17 Samuel in Saul amu phat’in, Pakaiyin ajah’a, “Hiche mipa hi ahi kanasei chu, amahin kamite alamkai ding ahi,” ati.
And Samuel looked upon Saul, and the Lord answered him, Behold the man of whom I spoke to you, this one shall rule over my people.
18 Saul in Samuel kelkot phung lam’a ahin naipheiyin, “Mitvaneipa in chu hoilai ham? Neiseipeh thei ding ham?” tin anadong in ahi.
And Saul drew near to Samuel into the midst of the city, and said, Tell me now which [is] the house of the seer?
19 Chuin Samuel in adongbut in, “Keima hi mitvaneipa chu kahi, chule Pathen houna muna ana kaltouvin, hia chun nei kimupin, hiche muna chu An ineh khom lhon ding chujongle jingkah leh nahetnom ho chu naseipeh nange, chule nalampia nasol nange.
And Samuel answered Saul, and said, I am he: go up before me to Bama, and eat with me today, and I will send you away in the morning, and I will tell you all that is in your heart.
20 Chule nithum masang’a sanganho avah mang hojeh chun lung kham hih in, hiho chu akimusa ahitai, nagelkhoh le nahetdia kaseipeh nom chu ahile nang le na insung mite hi Israel pumpin angeh’uva avet jing u chu nahi,” ati.
And concerning your asses that have been lost now these three days, care not for them, for they are found. And to whom does the excellency of Israel belong? does it not to you and to your father's house?
21 Hichun Saul’in, “Keihi Israel phung lah’a jong alhumpen, Benjamin phungmi kahin, ka-insung jong kaphung sunguva jong imacha loupen kahiuve, achutileh kei pen koma hitia hi ipi nasei nom ham?” ati.
And Saul answered and said, Am not I the son of a Benjamite, the least tribe of the people of Israel? and of the least family of the whole tribe of Benjamin? and why have you spoken to me according to this word?
22 Chuin Samuel in Saul le asohpa chu kikhopna indan lentah sung khat’a ahin puilut’in, dokhong lubuhl lam, akikou lamkai somthum ho lah’a mun loupi pena atousah tan ahi.
And Samuel took Saul and his servant, and brought them to the inn, and set them there a place amongst the chief of those that were called, about seventy men.
23 Chuin Samuel in an-honpa jah’a, “Nahenga atumbeh in koijin tia kapeh sachan chu hin choitan,” ati.
And Samuel said to the cook, Give me the portion which I gave you, which I told you to set by you.
24 Chuin an-honpan sachan chu ahin choidoh’in, Saul angsung’ah aluipeh tan, hichun Samuel in Saul jah’ah, “Na-ang sung’a kiluiyah hiche sachan hi nang dia kiluiyah ahi, nen, akikou chengse to tua naneh khomdia kakhendoh ahi,” ati. Chuti chun hiche nikho chun Saul in Samuel toh anekhom in ahi.
Now the cook [had] boiled the shoulder, and he set it before Saul; and Samuel said to Saul, Behold that which is left: set before you, an eat; for it is set you for a testimony in preference to the others; take [of it]: and Saul ate with Samuel on that day.
25 Chuin Pathen ahounao munsang akona khopi sung ahung kumlhah phat’un, Samuel in Saul indan chung’ah alupna ding asempeh in ahi.
And he went down from Bama into the city; and they prepared a lodging for Saul on the roof, and he lay down.
26 Ajing jingkah matah in athouvun, chuin Samuel’in Saul indan chung’ah akou touvin, asoldoh thei nadingin, “Thouvin,” ati.
An it came to pass when the morning dawned, that Samuel called Saul on the roof, saying, Rise up, and I will dismiss you. And Saul arose, and he and Samuel went out.
27 Chuin anigel lhonin in akon’in apotdoh khom lhonin khopi pam agei lhon in Samuel in Saul jah’ah, “Nasohpa ana masajep dingin seijin, Pathen a kona thu hung kisei kahetsah thei nading in,” ati.
As they went down to a part of the city, Samuel said to Saul, Speak to the young man, and let him pass on before us; and do you stand as today, and listen to the word of God.

< 1 Samuel 9 >