< 1 Thusimbu 13 >

1 David in asepai sangkhat chung a lamkai hole jakhat chung a lamkai ho chu thu adong toh soh kei in ahi.
Als David sich dann mit den Anführern der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit allen Fürsten beraten hatte,
2 Chuin aman Israel mite jouse kom a chun hitin asei e, “Nangho le Pakai Pathen lunglam ahile Israel mite chenna jouse a Thempu ho le levi mite jaona a ibon chaova iki-khop khom soh theina diu vin thu lhangsapna nei u hite,” ati.
sagte er zu der ganzen Volksgemeinde Israels: »Wenn es euch gut dünkt und es vom HERRN, unserm Gott, gebilligt wird, so wollen wir schleunigst zu unseren übrigen Volksgenossen, die in allen Gegenden Israels zurückgeblieben sind, sowie zu den Priestern und den Leviten, die bei ihnen in den Ortschaften ihrer Bezirke wohnen, Boten senden, damit sie insgesamt zu uns herkommen;
3 Saul lengvai poh lai in Pathen kitepna thingkong chu nahsah mon ana umjongleh tuhi anung lahphat tah chu ahi.
wir wollen dann die Lade unseres Gottes zu uns herüberholen; denn während der Regierung Sauls haben wir uns nicht um sie gekümmert.«
4 Akihoukhom mipi jousen hichu pha asah utoh kilhon in abon chaovin boldin kinopto na anei taove.
Da erklärte sich die ganze Versammlung mit dem Vorschlage einverstanden; denn er hatte den Beifall des ganzen Volkes gefunden.
5 Hitichun David in Pathen thingkong chu nung put lut kit na ding in Kiriath Jeriam mun a kon in muntin a Israel mite aumnao Egypt lhanglam gam shehor vadung a pat chule sahlam gam Lebohamath khopi vel dung a kon abon'uva ahung kikhop khom nadiu vin kouna anei in ahi.
So ließ denn David alle Israeliten vom ägyptischen Flusse Sihor an bis in die Gegend von Hamath hin zusammenkommen, damit sie die Lade Gottes aus Kirjath-Jearim herbeiholten.
6 Pathen thingkong nunglah kit nading in David le Israel mite chun Judah gam Baalah Kiriath jeriam tiajong kikou mun a chun ana cheu vin ahi.
Darauf zog David mit ganz Israel hinauf nach Baala, das ist nach Kirjath-Jearim, welches zu Juda gehört, um von dort die Lade Gottes heraufzuholen, die nach dem Namen des HERRN benannt ist, der über den Cheruben thront.
7 Chuin amahon Pathen thingkong chu Abinadab insung a kon in ahin la doh un bongkang thah leh a akoi uve. Chule hiche bongkang chu Uzzah le Ahio tenin ahin tol lhon in ahi.
Sie führten dann die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg, indem Ussa und Ahjo den Wagen leiteten;
8 Hichun David le Israel mipite chun Pathen ang ah kipah le thanom tah in la asauvin, selangdah le semjang asaiyun, khongle dah chule kipa khutbeh toh thon saki pengkul ana mut uvin ahi.
David aber und alle Israeliten tanzten vor Gott her mit Aufbietung aller Kräfte: mit Gesängen und unter Begleitung von Zithern und Harfen, Handpauken, Zimbeln und Trompeten.
9 Ahivang in amahon Nacon changphol lai ahin phah u chun bongchal chu ahung kipal lhun Uzzah in Pathen thingkong chu tuh ding in akhut ana lhang in ahi.
Als sie nun so bis zur Tenne Kidons gekommen waren, streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade festzuhalten, weil die Rinder ausgeglitten waren.
10 Uzzah in Pathen thingkong chung a akhut ajah a pat in achung a Pakai lunghan na ana chutan hijeh chun Pathen in Uzzah adeng in ama angsung a ana thiden tan ahi.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen Ussa, und er schlug ihn zur Strafe dafür, daß er mit der Hand nach der Lade gegriffen hatte, so daß er dort vor den Augen Gottes starb.
11 Pakai in Uzzah chung a alunghan na aphon jal jeh chun David jong analung nalheh jeng in ahi. Hijeh chun David in hilai mun chu Perez- Uzzah asah in ahi, hichu Uzzah kisuh gep namun tin tuni gei in akikou in ahi.
Da wurde David tief betrübt darüber, daß der HERR einen solchen Schlag gegen Ussa geführt hatte; daher nannte man jenen Ort Perez-Ussa bis auf den heutigen Tag.
12 Chule David kicha tah a aumphat chun Pathen adong in aseitai. Pathen thing kong chu eti keiman kaga nunglah kit a kakom a kakoi ngam ding ham ati.
David aber geriet an jenem Tage in Furcht vor Gott, so daß er ausrief: »Wie kann ich da die Lade Gottes zu mir bringen?«
13 Hijeh chun David injong Pathen thingkong chu David khopia poh lut joh sangin Gath mipa Obed-edom insung a analhut jotan ahi.
Weil David also die Lade des HERRN nicht zu sich in die Davidsstadt bringen lassen wollte, ließ er sie abseits in das Haus des Gathiters Obed-Edom setzen.
14 Hiti chun Pathen thingkong chu lhathum Obed-edom insung a ana umden in hiche sung chun Pakai in Obed-edom insung mite chu anatoh nalam cheh uva phatthei anaboh in ahi.
So blieb denn die Lade Gottes ein Vierteljahr lang bei der Familie Obed-Edoms, in dessen Hause, stehen; der HERR aber segnete das Haus Obed-Edoms und seinen gesamten Besitz.

< 1 Thusimbu 13 >