< Matthew 16 >

1 Pharisee te Sadducee te pawlkhat taw Jesus kung ah hongpai uh a, maw a zon nop uh man in tungsang musakna laksak hi.
Then the Pharisees and Sadducees came to him, and in order to test him, asked him to show them a sign from heaven.
2 Jesus in amate tung ah, Nitak sang in van hong san le, khuapha tu hi.
In answer he said. "In the evening you say, ‘It will be fine weather, for the sky is red as fire’;
3 Taciang zingsang ciang in, van hong san in khua hong niim le khuasia tu hi, ci nu hi. Maw no a ki hitheamsak te, van en in khuahun omdan tu telthei napi, hun le ni i musakna te telthei ngawl nu ziam?
and at dawn you say, ‘It will storm today, for the sky is red and lowering.’ You know how to discern the look of the sky, but the signs of the times you cannot read.
4 Mi ngilo le tatsia tate in musakna zong napi; kamsang Jonah musakna simngawl a dang ki pia ngawl tu hi, ci in zo kik hi. Tua zawkciang amate nusia in paisan hi.
A wicked and faithless generation is seeking a sign, but no sign shall be given it but the sign of Jonah." So he left them and went away.
5 Nungzuite ngalkhat ah hong thet uh ciang, anluum ken tu mangil uh hi.
When his disciples reached the other side of the lake, they had forgotten to bring bread.
6 Taciang in Jesus in, Pharisee te le Sadducee te i tol pan in kidawm tavun, ci hi.
Presently Jesus said to them, "Take heed and beware of the leaven of the Pharisees."
7 Amate in anluum i ken ngawl hang hi, ci in amate kikum uh hi.
And they began discussing it among themselves, saying, "It is because we did not bring any bread."
8 Tua thu Jesus in a heak ciang in, Maw no upna no te, anluum na ken ngawl uh hang hi, ci in banghang in kikum nu ziam?
When Jesus knew it he said. "Weaklings in faith! Why are you arguing among yourselves, because you have no bread?
9 Anlum nga sia mihing tul nga in a neak zawkciang a val bawm bangza tawm nu ziam, ci he ngawl nu ziam?
"Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many large basketfuls you took up?
10 Anlum sali mihing tul li in a neakzawkciang, a val bawm bangza tawm kik, ci sia phawk nawn ngawl nu ziam?
"Nor the seven loaves for the four thousand, and how many large basketfuls you took up?
11 Pharisee le Saducee te tol kidawm vun kong ci ciang, anluum thu ka son nop na hi ngawl hi, ci banghang in tel thei ngawl nu ziam? ci hi.
"How is it that you do not perceive that I did not speak to you concerning bread? But beware off the leaven of the Pharisees and Sadducees!"
12 Tasiaciang a nungzui te in, anluum sung a tol kidawm tu a cinopna hi ngawl a, Pharisee le Saducee te hilna hi zaw, ci sia tel kik hi.
Then they realized that he had not told them to beware of the leaven, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
13 Jesus in Ceasaria Philippi khua kiim a thet uh ciang, a nungzui te kung ah, Ngual in mihing Tapa sia kua hong ci uh ziam? ci in dong hi.
When Jesus came into the neighborhood of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say that the Son of man is?"
14 Amate in, pawlkhat te in tuiphumpa John: pawlkhat te in Elijah; pawlkhat te in Jeremiah, a hibale kamsang khat papo, hong ci hi, ci uh hi.
They replied, "Some say ‘Johnthe Baptist’; others, however, say that’He is Elijah’; others, ‘Jeremiah,’ or ‘One of the Prophets.’"
15 Jesus in, No ma na e, keima sia kua hi nong ci uh ziam? ci in dong hi.
"And who do you say that I am?" he asked them.
16 Simon Peter in zo a, Nangma sia a nungta Pathian Tapa, Christ na hihi, ci hi.
So Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
17 Tasiaciang Jesus in, Jonah tapa Simon awng, thuphatoai na hihi: banghangziam cile, hi thu sia mihing cile sa le thisan in hong hesak thei ngawl hi, vantung a om Ka Pa in hong hesak hi.
"Blessed are you, Simon, Son of Jonah," said Jesus; "for flesh and blood have not revealed this to you, but my Father who is in heaven!
18 Keima in kong son hi, nang sia Peter ni hi, hi suangpi tung ah ka pawlpi ka phut tu hi; taciang hell ngam kongpi te in a zo zo batu hi. (Hadēs g86)
"Moreover I say to you that you are Petros (a rock), and on this petra (rock) I will build my church, and the gates of Hades shall not prevail against her. (Hadēs g86)
19 Vantung kumpingam tawtang te kong pia tu hi: leitung ah na hen theampo vantung ah zong ki hen tu hi: leitung ah na tha theampo vantung ah zong ki tha tu hi, ci hi.
"I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind upon the earth shall be bound in the heavens, and whatever you loose upon earth shall be loosed in the heavens."
20 Ama sia Christ kici Jesus a hi na sia kuama a son ngawl natu in nungzui te vaitha hi.
Then he enjoined his disciples to tell no one that he was the Christ.
21 Tua hun panin, Jesus in a nungzui te tung ah, Jerusalem a pai natu thu, ulian te, thiampi lian te le thukhamhil te hang in a thuak tu tampi te le ki that tu a, ni thum ni ciang a thawkik natu thu te son kipan hi.
After this Jesus the Christ began to show his disciples how he must go to Jerusalem, and suffer many things at the hands of the elders and chief priests and Scribes, and be put to death, and on the third day be raised again.
22 Tasiaciang Peter in Jesus sia samtuam in tei hi, Topa awng, hi thu sia nangma taw ki khuala tahen a: na tung ah hong theng heak tahen, ci hi.
Then Peter took him aside and began to reprove him, saying. "God forbid, Master! That shall never befall you."
23 Ahihang Jesus in le-et in, Peter kung ah, Satan, nang ka nung ah om in, kei hong khak in hongliksak na hihi: banghangziam cile Pathian thu sang in, mihing te thu kinzaw ni hi, ci hi.
But he turned and said to Peter. "Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me, because you are not intent on what pleases God, but what pleases men."
24 Tua zawkciang Jesus in a nungzui te kung ah, A kuamapo ka nung hong zui nuam peuma, ama le ama ki nial hen a, ama thinglamte pua in, hong zui tahen.
Then Jesus said to his disciples. "If any man wishes to come after me, let him renounce self, take up his cross, and follow me.
25 Banghangziam cile, kuamapo in, ama nuntakna a hun nuam sia sum tu a: keima atu in a nuntakna a sum peuma nuntakna mu tu hi.
For he who wants to save his life will lose it; but whoever loses his life for my sake will find it.
26 Mihing khat in leitung theampo a nga zong in, a tha nuntakna a sum le bang phattuamna om ziam? mihing in a tha nuntakna bang taw theak thei tu ziam?
What will it profit a man to gain the whole world and lose his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
27 Mihing Tapa sia a Pa vangletna le Ama vantungmi te taw hongpai tu a; khatsim i a sep bang tek in thaman pia tu hi.
For the Son of man is about to come in the glory of his Father, and his angels with him, and then will he reward each one in accordance with his actions.
28 A tatak kong ci ciang, hi lai ah a om pawlkhat te, mihing Tapa Ama kumpingam sung ah hongpaikik na mu uh dong thina a tep ngawl tu te omhi, ci hi.
Solemnly I tell you, some of those who are standing here shall not taste death, till they have seen the Son of man coming in his kingdom.

< Matthew 16 >