< Luke 3 >

1 Tiberius Caesar in ngam a uk zawk kum sawm le kum nga a cin ciang in, Pontius Pilate sia Judah ngam ukpa hi a, Herod sia Galilee ngam ukpa a hihi, taciang Herod nau Philip sia Ituraea le Trachonitis ngam ukpa a hihi, taciang Lysanias sia Abilene ngam ukpa a hihi,
Viidentenätoista keisari Tiberiuksen hallitusvuotena, kun Pontius Pilatus oli Juudean maaherrana ja Herodes Galilean neljännysruhtinaana ja hänen veljensä Filippus Iturean ja Trakonitiinmaan neljännysruhtinaana ja Lysanias Abilenen neljännysruhtinaana,
2 Annas le Caiaphas te sia thiampi sangbel hi uh a, tua hun sung in duisung ah a om Zechariah tapa John tung ah Pathian thu theng hi.
siihen aikaan kun Hannas oli ylimmäisenä pappina, ynnä myös Kaifas, tuli Jumalan sana Johannekselle, Sakariaan pojalle, erämaassa.
3 Tua ahikom John sia Jordan ngun dung khuano te theampo ah maw ki sikkik na tuiphumna tungtawn in mawmaina thu hil hi.
Ja hän vaelsi kaikissa seuduissa Jordanin varrella ja saarnasi parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi,
4 Kamsangpa Isaiah i kammal te laibu sung ah a ki atsa bang in, duisung ah a au aw khat in, Topa i lampi puakhol vun, lampi te na tangsak vun.
niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan sanojen kirjassa: "Huutavan ääni kuuluu erämaassa: 'Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi'.
5 A kom na theampo dim vun a, mual sang le mualdung te theampo niamsak vun; a kingkoai theampo tangsak vun a, lampi ham theampo nealsak vun;
Kaikki laaksot täytettäköön, ja kaikki vuoret ja kukkulat alennettakoon, ja mutkat tulkoot suoriksi ja koleikot tasaisiksi teiksi,
6 Taciang mi theampo in Pathian i ngupna mu tu uh hi, ci hi.
ja kaikki liha on näkevä Jumalan autuuden."
7 Ama kung ah tui ki phum tu in hongpai mihonpi te kung ah, maw, ngul suan te, hong theng tu thin-ukna pan suakta tu in kua in note kidopna hong pia ziam? ci hi.
Niin hän sanoi kansalle, joka vaelsi hänen kastettavakseen: "Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on teitä neuvonut pakenemaan tulevaista vihaa?
8 Taciang mawna ki sikkik nataw a kiphu in nga pha te nga tavun, kote in ka pa uh Abraham nei khu hi: ci heak vun, banghangziam cile Pathian in hi suangtum te sia Abraham suan suaksak thei hi, hong ci khi hi.
Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä, älkääkä ruvetko sanomaan mielessänne: 'Onhan meillä isänä Aabraham', sillä minä sanon teille, että Jumala voi näistä kivistä herättää lapsia Aabrahamille.
9 Tu in thingkung te a bul ah heipui ki koi zo hi: nga pha a nga ngawl thingkung peuma phuk tu a, meisung ah khia hi.
Jo on myös kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen."
10 Taciang mipi te in, tabang hithongle banglaw tu khu ziam? ci in dong uh hi.
Ja kansa kysyi häneltä sanoen: "Mitä meidän siis pitää tekemän?"
11 Ama in, puansil ni a nei sia in a nei ngawl te pia tahen; an a nei sia in tabangma in vawt tahen, ci in zo hi.
Hän vastasi ja sanoi heille: "Jolla on kaksi ihokasta, antakoon toisen sille, joka on ilman; ja jolla on ruokaa, tehköön samoin".
12 Siadong te zong tui ki phum tu in hongpai uh a, Syapa awng, kote bangbang ngamta tu khu ziam? ci uh hi.
Niin tuli myös publikaaneja kastettaviksi, ja he sanoivat hänelle: "Opettaja, mitä meidän pitää tekemän?"
13 Taciang ama in, a kiciangtan za sang in a tamzaw khon heak vun, ci hi.
Hän sanoi heille: "Älkää vaatiko enempää, kuin mikä teille on säädetty".
14 Ngalkap te in zong tabangma in, kote e, bangbang ngamta tu khu ziam? ci in dong uh hi. Amate kung ah, zawthawk thu taw mite tung ah bangma ngamta heak vun, a manngawl pi in mite mawsiat heak vun; na nga uh thaman taw lungkim vun, ci hi.
Myös sotamiehet kysyivät häneltä sanoen: "Mitäs meidän pitää tekemän?" Ja hän sanoi heille: "Älkää kiskoko keneltäkään älkääkä kiristäkö, vaan tyytykää palkkaanne".
15 Mite in lametna a nei tek uh bangma in, John sia Christ a hile hi ngawl, mi theampo in amate thinsung ah ngaisun tek uh hi.
Mutta kun kansa yhä odotti ja kaikki ajattelivat sydämessään Johanneksesta, eikö hän itse ehkä ollut Kristus,
16 Tua ahikom John in amate teng tung ah, keima in a tatak in tui taw tuiphumna hong pia khi hi; ahihang keima sang in a vanglianzaw khat hongpai tu hi, a peangdap khau sutsak tu nangawn ka kilawm bua hi: Ama in Tha Thiangtho le mei taw baptisma hong pia tu hi:
niin Johannes vastasi kaikille sanoen: "Minä kastan teidät vedellä, mutta on tuleva minua väkevämpi, jonka kengänpaulaakaan minä en ole kelvollinen päästämään; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella.
17 A khut sung ah tangkheaplaw toai a, tangzap tu hi, tang pha te beam sung ah thun tu a; tangsi te sia a mit ngei ngawl meitaw hal tu hi, ci in zo kik hi.
Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisut aittaansa, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa."
18 Ama hanthotna sung ah thudang tampi te zong mite tung ah pualak hi.
Antaen myös monia muita kehoituksia hän julisti kansalle evankeliumia.
19 Ahizong ngam uk Herod sia a naupa Philip i a zi, Herodias thu le a pha ngawl a vawt nate hang in John in tek hi,
Mutta kun Herodes, neljännysruhtinas, sai häneltä nuhteita veljensä vaimon, Herodiaan, tähden ja kaiken sen pahan tähden, mitä hän, Herodes, oli tehnyt,
20 Taciang Herod in John sia thongtaksak a, tabang in mawna dang vawt thua belap hi.
niin hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankeuteen.
21 Ngual theampo tui a ki phum zawk uh ciang in, Jesus zong tui ki phum a, thu a nget laitak in van ki hong hi,
Kun siis kaikkea kansaa kastettiin ja myöskin Jeesus oli saanut kasteen ja rukoili, niin tapahtui, että taivas aukeni
22 Tha Thiangtho sia vakhu bang in a tung ah tuaksuk hi, taciang van pan in aw khat hong theng a, Nangma sia ka it mama Ka Tapa ni hi; na tung ah ka lungkim mama hi, ci hi.
ja Pyhä Henki laskeutui hänen päällensä ruumiillisessa muodossa, niinkuin kyyhkynen, ja taivaasta tuli ääni: "Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt".
23 Tua hun in Jesus sia kum sawmthum hong cing hi, Ama sia mihing ngaisut na bang in Joseph tapa hi a, Joseph sia Heli tapa hi,
Ja hän, Jeesus, oli alottaessaan vaikutuksensa noin kolmenkymmenen vuoden vanha, ja oli, niinkuin luultiin, Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika,
24 Heli sia Matthat tapa hi, Matthat sia Levi tapa hi, Levi sia Melchi tapa hi, Melchi sia Janna tapa hi, Janna sia Joseph tapa hi,
Eeli Mattatin, tämä Leevin, tämä Melkin, tämä Jannain, tämä Joosefin,
25 Joseph sia Mattathias tapa hi, Mattathias sia Amos tapa hi, Amos sia Nahum tapa hi, Nahum sia Esli tapa hi, Esli sia Nagge tapa hi,
tämä Mattatiaan, tämä Aamoksen, tämä Naahumin, tämä Eslin, tämä Naggain,
26 Nagge sia Maath tapa hi, Maath sia Mattathias tapa hi, Mattathias sia Semei tapa hi, Semei sia Joseph tapa hi, Joseph sia Judah tapa hi,
tämä Maahatin, tämä Mattatiaan, tämä Semeinin, tämä Joosekin, tämä Joodan,
27 Judah sia Joanan tapa hi, Joanan sia Rhesa tapa hi, Rhesa sia Zerubbabel tapa hi, Zerubbabel sia Shealtiel tapa hi, Shealtiel sia Neri tapa hi,
tämä Johananin, tämä Reesan, tämä Serubbaabelin, tämä Sealtielin, tämä Neerin,
28 Neri sia Melchi tapa hi, Melchi sia Addi tapa hi, Addi sia Cosam tapa hi, Cosam sia Elmodam tapa hi, Elmodam sia Er tapa hi,
tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin,
29 Er sia Jose tapa hi, Jose sia Eliezer tapa hi, Eliezer sia Jorim tapa hi, Jorim sia Matthat tapa hi, Matthat sia Levi tapa hi,
tämä Jeesuksen, tämä Elieserin, tämä Joorimin, tämä Mattatin, tämä Leevin,
30 Levi sia Simeon tapa hi, Simeon sia Judah tapa hi, Judah sia Joseph tapa hi, Joseph sia Jonan tapa hi, Jonan sia Eliakim tapa hi,
tämä Simeonin, tämä Juudan, tämä Joosefin, tämä Joonamin, tämä Eliakimin,
31 Eliakim sia Melea tapa hi, Melea sia Menan tapa hi, Menan sia Mattatha tapa hi, Mattatha sia Nathan tapa hi, Nathan sia David tapa hi,
tämä Melean, tämä Mennan, tämä Mattatan, tämä Naatanin, tämä Daavidin,
32 David sia Jesse tapa hi, Jesse sia Obed tapa hi, Obed sia Boaz tapa si. Boaz sia Salmon tapa hi, Salmon sia Nahshon tapa hi,
tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaan, tämä Saalan, tämä Nahassonin,
33 Nahshon sia Amminadab tapa hi, Amminadab sia Aram tapa hi, Aram sia Hezron tapa hi, Hezron sia Pharez tapa hi, Pharez sia Judah tapa hi,
tämä Aminadabin, tämä Adminin, tämä Arnin, tämä Esromin, tämä Faareen, tämä Juudan,
34 Judah sia Jacob tapa hi, Jacob sia Isaac tapa hi, Isaac sia Abraham tapa hi, Abraham sia Terah tapa hi, Terah sia Nahor tapa hi,
tämä Jaakobin, tämä Iisakin, tämä Aabrahamin, tämä Taaran, tämä Naahorin,
35 Nahor sia Serug tapa hi, Serug sia Reu tapa hi, Reu sia Peleg tapa hi, Peleg sia Heber tapa hi, Heber sia Shelah tapa hi,
tämä Serukin, tämä Ragaun, tämä Faalekin, tämä Eberin, tämä Saalan,
36 Shelah sia Cainan tapa hi, Cainan sia Arphaxad tapa hi, Arphaxad sia Shem tapa hi, Shem sia Noah tapa hi, Noah sia Lamek tapa hi,
tämä Kainamin, tämä Arfaksadin, tämä Seemin, tämä Nooan, tämä Laamekin,
37 Lamek sia Methuselah tapa hi, Methuselah sia Enok tapa hi, Enok sia Jared tapa hi, Jared sia Mahalalel tapa hi, Mahalalel sia Kenan tapa hi,
tämä Metusalan, tämä Eenokin, tämä Jaaretin, tämä Mahalalelin, tämä Keenanin,
38 Kenan sia Enosh tapa hi, Enosh sia Seth tapa hi, Seth sia Adam tapa hi, Adam sia Pathian tapa a hihi.
tämä Enoksen, tämä Seetin, tämä Aadamin, tämä Jumalan.

< Luke 3 >