< Luke 24 >

1 Nipi kal khat sung ni masabel ni zingsang tung in numei te sia a vawtkhol sa ngimnamtui te keng in, a dang numei te taw than ah pai khawm uh hi.
The however on [the] first [day] of the week dawn very early to the tomb they came bringing that they had prepared spices (and certain with them. *K)
2 Amate in than pan in suangtum a ki lik sa in mu uh hi.
They found then the stone rolled away from the tomb.
3 Amate than sung ah tum uh a, Topa Jesus luang a mu bua uh hi.
(and *k) Having entered (however *no) not they found the body of the Lord Jesus.
4 Tasia ciang amate sia a lungmang tek mama uh a, en vun, mihing ni puan pak sitset sil in amate hui ah ding hi:
And it came to pass while (perplexing *N+kO) they about this that behold men two stood by them in (garment dazzling. *N+kO)
5 Amate in lau kawm in, lei ah boksuk uh a, tua mihing te in amate tung ah, banghang in mihing sia mithi te sung ah zong nu ziam?
Terrified then were becoming they and bowing (their faces *N+kO) to the ground they said to them; Why seek you the living among the dead?
6 Ama ziak ah om ngawl hi, tho zo hi: Galilee ah a om lai in note tung ah bangbang in hong son ziam, ci phawk tavun,
Not He is here but He is risen! do remember how He spoke to you yet being in Galilee
7 Mihing Tapa sia mi ngilo te khut sung ah ap tu uh a, thinglamte tung ah khai tu uh hi, taciang nithum ni ciang in thokik tu hi, ci hi.
saying The Son of Man that it behooves to be delivered into hands of men sinful and to be crucified and on the third day to arise.
8 Taciang amate in Jesus kammal te phawkkik uh hi,
And they remembered the declarations of Him,
9 Taciang than pan heakkik uh a, Sawltak sawm le khat te le midang te kung ah hi thu te theampo son uh hi.
And having returned from the tomb they related these things all to the eleven and to all the rest.
10 Hi thu te Sawltakte kung ah a son te sia, Mary Magdalene, Joana le James nu Mary te a hi uh hi.
It was now Magdalene Mary and Joanna and Mary the [mother] of James and the other women with them; (who *k) were telling to the apostles these things,
11 Sawltakte in numei te kammal te sia tangthu banglel in ngaisun uh a, a um bua uh hi.
And appeared before them like folly the declarations (of them *N+kO) and they were not believing in them.
12 Tua zawkciang in Peter ding a, than sang ah tai hi; taciang kun in puanneam no a ki koi bek mu hi, taciang thu piang te lamdangsa mama in heakkik hi.
But Peter having risen up he ran to the tomb, and having stooped down he sees the linen strips (lying *k) alone and he went away in (himself *NK+o) wondering at that having come to pass.
13 Taciang, en vun, tua ni in amate sungpan mi ni te sia, Jerusalem pan tai sali kiim a khuala na mun Emmaus a kici khua ah pai khawm uh hi.
And behold two of them on same the day were going to a village being distant stadia sixty from Jerusalem whose name [is] Emmaus.
14 Amate in hi thu piang te theampo kikum uh hi.
and they themselves were talking with one another about all which having taken place these things.
15 Tabang a kikup le a ngaisut khop uh laitak in Jesus Ama mama hong nai a, amate taw tonkhawm hi.
And it came to pass during the talking by them and reasoning that Himself Jesus having drawn near He was walking along with them.
16 Ahihang amate in Jesus a hi hunlam a tel ngawl tu in a mit uh ki humsak hi.
but the eyes of them were held not to know Him.
17 Jesus in amate tung ah, Na paikawm in bang thu kikum nu ziam, banghang in maikhing nu ziam? ci hi.
He said then to them; What words [are] these that you exchange with one another walking? And (they stood still *N+KO) looking sad.
18 Amate sung pan khat ahi, Cleopas a kici pa in, tulai thu piang te he ngawl in Jerusalem ah khual a haw nangmabek ni ziam? ci in zo kik hi.
Answering now (the *k) one (from of them *O) (whose *k) (name *NK+o) Cleopas said to Him; You yourself alone visit (in *k) Jerusalem and not have known the [things] having come to pass in it in days these?
19 Taciang Jesus in amate tung ah, Bang thu te ziam? ci hi. Amate in, Pathian le mi theampo mai ah sep na le kammal taw a vanglian mama kamsang khat, Nazareth mi Jesus thu a hihi:
And He said to them; What things? And they said to Him; The [things] concerning Jesus (of Nazareth, *N+kO) who was a man a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
20 Thiampi lian te le ka ngam uk te in, thidan thuak tu in mawsiat uh a, thinglamte tung ah khai hi.
that then delivered up him the chief priests and the rulers of us to [the] judgment of death and crucified Him.
21 Ahihang Ama sia Israel te ngumpa tu in, ka lam-et mama uh a hihi: bek domngawl in, tu ni hi thu te a pian zawk ni thum na hi zo hi.
We ourselves however were hoping that He himself it is who is about to redeem Israel. But indeed (also *no) with all these things [the] third this day brings (today *ko) away from which these things came to pass.
22 Kote sung ah numei te in hong lungmangsak belap lai hi, amate zingtung in than ah pai tek uh a;
However also women certain out from us amazed us Having been (at dawn *N+kO) to the tomb
23 A luang a mu ngawl uh ciang in, heakkik uh a, amate in vantungmi te hong kilang mu uh hi, tua vantungmi in, Ama nungta hi, ci hi.
and not having found the body of Him they came declaring also a vision of angels to have seen who say He [is] living.
24 Taciang kote sung pan mi pawlkhat te than ah pai uh a, numei te sonbang in mu uh hi: ahihang Ama a mu bua uh hi, ci hi.
And went some of those with us to the tomb and found [it] so even as also the women said, Him however not they saw.
25 Taciang in Jesus in amate tung ah, Aw mi mamaw te, kamsang te sonkholsa um tu in na lungtang uh hai lei hi:
And He himself said to them; O foolish and slow of heart to believe in all that spoke the prophets;
26 Christ in hi thu te theampo a thuak zawkciang in Ama minthanna sung ah tum tu hi ngawl ziam? ci hi.
Surely these things it was necessary for to suffer the Christ and to enter into the glory of Him?
27 Moses laibu pan kipan kamsang laibu theampo laithiangtho theampo sung ah Ama thu a ki at te amate tung ah hilthiang hi.
And having begun from Moses and from all the Prophets (He interpreted *N+kO) to them in all the Scriptures the [things] concerning (of Himself. *NK+o)
28 A pai natu khua a thet dektak uh ciang: Jesus sia paisuak lai tu bang in om hi.
And they drew near to the village where they were going, and He himself (appeared *N+kO) farther to be going.
29 Ahihang amate in, koma kung ah hong tam tan: banghangziam cile nitak sang hi zo a, khua niam mama zo hi, ci in tho hamtang uh hi. Taciang amate taw tam tu in pai hi.
And they constrained Him saying; do abide with us, for toward evening it is and has declined (now *no) the day. And He entered in to abide with them.
30 Tua zawkciang in, amate taw an ne tu in to khawm tek uh hi, taciang anluum la a thupha pia hi, taciang phel a, amate pia hi.
And it came to pass during the reclining of Him with them having taken the bread He blessed [it] and having broken [it] He was giving [it] to them.
31 Amate mitte te honsak a, amate in Jesus he uh hi; taciang amate mitmu pan in na bo zo hi.
Of them then were opened the eyes and they knew Him; And He himself vanished being seen from them.
32 Amate khat le khat kung ah, lamkal ah hong paupui a, laithiangtho hong hilthiang laitak in, i thinsung ah mei bang in hong kang hi ngawl kana ziam? kici khawm uh hi.
And they said to one another; Surely the heart of us burning it was within us as He was speaking with us on the road (and *k) as He was opening to us the Scriptures?
33 Amate tua laitak ma in ding uh a, Jerusalem ah heakkik uh hi, taciang Sawltak sawm le khat te le a dang te munkhat ah a ki kaikhawm tek mu uh a,
And having risen up on [that] same hour they returned to Jerusalem and they found (gathered *N+kO) the eleven and those with them
34 Topa sia tho takpi hi, taciang Simon kung ah kilang zo hi, ci uh hi.
saying that Indeed has risen the Lord and He has appeared to Simon.
35 Amate in lamkal lak ah thu piang te le anluum a bal ciang in Topa hi, ci a heak thu te son uh hi.
And they themselves were relating the [things] on the road and how He was known to them in the breaking of the bread.
36 Amate a kikup uh laitak in, Jesus sia amate laizang ah hong ding a, Note tung ah thinnopna om tahen, ci hi.
These things now when they are telling He Himself (Jesus *K) stood in midst of them and says to them; Peace to you.
37 Ahihang amate in thitha mu ki sa uh a, lau mama uh hi.
Having been terrified however and filled with fear having been they were thinking [themselves] a spirit to see.
38 Jesus in amate tung ah, Banghang in patau nu ziam? banghang in na thinsung uh ah a tatuam ngaisun nu ziam?
And He said to them; Why troubled are you and through why doubts do come up in (the heart *N+kO) of you?
39 En vun, ka khut le ka peang te, keima tatak ma khi hi: hong tham tavun a hong en tavun; ngu le tang te ka nei na mu uh bang in, thitha in ngu le tang nei ngawl hi, ci hi.
do see the hands of Me and the feet of Me that I myself am He himself; do touch Me and do see for a spirit flesh and bones not has even as Me myself you see having.
40 Jesus in a son zawkciang in, amate a khut le a peang te lak hi.
And this having said (He showed *N+kO) to them the hands and the feet.
41 Amate lungdam le lamdang asak uh hu in a up ngawl uh ciang, Jesus in amate tung ah, Ziak sung ah neak thei khatpo na nei uh ziam? ci hi.
Still now while are disbelieving they for the joy and amazement He said to them; Have you anything to eat here?
42 Amate in ngasa em bakkhat le khuai phang khat pia uh hi.
And they gave to Him of a fish broiled part (and from honeycomb tablet. *KO)
43 Jesus in la a, amate mai ah ne hi.
And having taken [it] before them He ate [it].
44 Taciang Jesus in amate tung ah, Hi kammal te sia note taw ka om lai in kong son te a hihi, Moses thukham, kamsang laibu te le Psalms labu sung ah keima thu a ki atkhol theampo te a tangtut hamtang na a hihi, ci hi.
He said now (unto *no) (to them; *N+kO) These [are] the words (of mine *NO) which I spoke to you still being with you that it behooves to be fulfilled all things which written in the law of Moses and (in the *no) Prophets and in [the] Psalms concerning Me.
45 Taciang laithiangtho a tel thei natu in amate heaktheina honsak a,
Then He opened their mind to understand the Scriptures
46 Amate tung ah, Hibang in ki atkhol hi, Christ sia a thuak kul hamtang a, thina pan nithum ni ciang in thokik tu hi:
And He said to them that Thus it has been written (and thus it was necessary for *K) Was to suffer the Christ and to rise out from [the] dead on the third day
47 Jerusalem pan kipan in minam theampo tung ah, Ama min taw mawna ki sikkik na le mawmaisak na thu pualak tu hi.
and to be proclaimed in the name of Him repentance (to *N+KO) forgiveness of sins to all nations (having begun *N+kO) from Jerusalem.
48 Taciang note sia hi thu te i tetti te na hi uh hi.
You yourselves (now *k) (are *ko) witnesses of these things,
49 Taciang, en vun, ka Pa kamciam sia note tung ah hong puak khi hi: ahihang tungsang pan vangletna taw hong tuam mateng, Jerusalem ah om nginge vun, ci hi.
And behold (I myself am sending *NK+o) the promise of the Father of Mine upon you. you yourselves however do remain in the city (Jerusalem *k) until that you may be clothed with from on high power.
50 Taciang Jesus in amate sia Bethany dong paipui a, a khut lamto in, amate thupha pia hi.
He led now them out until (to *N+kO) Bethany, and having lifted up the hands of Him He blessed them.
51 Thupha a piak laitak in, amate kung pan kikhen a, vantung ah ki lato hi.
And it came to pass during the blessing by Him them He was separated from them and was carried up into heaven.
52 Amate in Jesus a biak zawk uh ciang in, Jerusalem ah lungdamna lianpi taw heakkik tek uh hi:
And they themselves having worshiped Him returned to Jerusalem with joy great
53 Amate tatsat ngawl in biakinn sung ah om uh a, Pathian pok in thupha pia tek uh hi. Amen.
and were (through *N+KO) (all [times] *N+kO) in the temple (praising and *KO) blessing God. (Amen *K)

< Luke 24 >