< Luke 21 >

1 Jesus khuadak a, sumkholna sung ah mihaute i sumpi khiak mu hi.
Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
2 Taciang a zawng meingong nu khat i dangka san pia ni a khiak zong mu hi.
А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
3 Jesus in, A tatak kong ci ciang, hi a zawng meingong nu in ngualdang theampo sang in a tamzaw khia hi:
И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
4 Banghangziam cile midang te sia a dimlet a nei uh sung pan in Pathian atu a piak uh teng khia hi: ahihang hi meingong nu sia zawng hi napi, a nuntak natu in a nei theampo khia hi, ci hi.
Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
5 Mi pawlkhat te in biakinn sia suangtum hoi mama te le a kipia van te taw a kizep nathu a son uh ciang in,
И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
6 Hi na mu uh nate, kuama in vawk ngawl napi, suangtum khat le khat a ki thuap nawn ngawl hun hong theng tu hi, ci hi.
Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
7 Amate in Jesus kung ah, Syapa awng, hibang te banghun ciang piang tu ziam? hibang te hong pian tu ciang in bangbang musakna om tu ziam? ci in dong uh hi.
Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
8 Jesus in, Ngual i theam na hi ngawl natu uh in kidawm vun: banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu uh a, keima in Christ ka hihi; a hun hong nai zo hi, ci tu uh hi: hi kamale amate zui heak vun.
А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
9 Ahihang ngal ki do na le tualngal thu te na zak uh ciang in lau heak vun: banghangziam cile hibang te hong piang masa hamtang tu hi; ahizong a tawpna hong theng pai ngawl lai tu hi, ci hi.
А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
10 Tua zawkciang amate tung ah, Minam khat le namkhat, kumpi ngam khat le khat ki langpan tu hi:
Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
11 Mun tatuam te ah a nasia mama zinling tu a, kial le pul te hong tung tu hi; vantung ah a kimu thei a lauhuai te le musakna tatuam te hong om tu hi.
И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
12 Ahizong hite theampo a pian ma in, amate in hong man tu uh a, hong vawtsia in synagogue le thonginn ah hong ap tu uh hi, keima min hang in kumpi te le ngam uk te mai ah hong then tu uh hi.
А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
13 Tasia sia note atu tettipan na hong suak tu hi.
А то ће вам се догодити за сведочанство.
14 Tua ahikom note i thin sung ah, bangbang in zo tu, ci ngaisun khol heak vun:
Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
15 Banghangziam cile na ngalte theampo i hong nial zawk ngawl tu le hong nal zawk ngawl tu in pau thiam nale ciimna kong pia tu hi.
Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
16 Na nu le na pa, na suapui, na mealheak le na lawmte in hong zuak tu uh hi; pawlkhat te thi tu ciangdong in hong then tu uh hi.
А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
17 Keima min hang in mi theampo in hong ensan tu uh hi.
И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
18 Ahihang na lutung samzam khat zong sumsi ngawl tu hi.
И длака с главе ваше неће погинути.
19 Na thuakzawkna uh sung ah nuntakna na nei tu uh hi.
Трпљењем својим спасавајте душе своје.
20 Jerusalem sia ngalkap te in a kimum na mu uh ciang in, siatsuana hong nai zo hi, ci na tel tu uh hi.
А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
21 Tua hun ciang in Judah ngam a omte mual tung ah tai tahen; khuasung ah a omte khuapua ah pusuak tahen; duisung ah a omte khuasung ah tum heak tahen.
Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
22 Banghangziam cile tua hun sia phu lak ni hi tu hi, ci a ki atkhol theampo tangtun natu a hihi.
Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
23 Ahihang tua hun laitak in naupai te le nausen noailuai lai nei te mailam bing tu hi! banghangziam cile Judah ngam ah haksatna lianpi theng tu a, Judah minam te tung ah Pathian thin-ukna theng tu hi.
Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
24 Amate namsau taw puk tu uh a, ngam theampo ah sal in ki kai tu hi: Jerusalem sia Gentile te hun a bo dong Gentile te in sik tu uh hi.
И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
25 Ni le tha le aksite tung ah musakna te hong om tu a; leitung minam theampo tung ah thinngimna le dipkuatna hong theng tu hi; tuipi le tuihual te hawk tu hi;
И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
26 Leitung ah a theng tu te en in mihing te thin sia lau na hang in but thi in puk tu uh hi: banghangziam cile vantung vangletna te ki thiing tu hi.
Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
27 Tua zawkciang in mihing Tapa sia mei tung pan in vangletna le minthanna lianpi taw hongpai amate in mu tu uh hi.
И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
28 Hibang te hong thet kipat ciang in, dak in na lu tung vun; banghangziam cile note i ngupkhiatna ni hong nai zo hi, ci hi.
А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
29 Jesus in amate tung ah sontena khat son hi; Theikung le thingkung theampo en vun;
И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
30 A te no meang hong sua ciang in khuakhal hun hong nai zo hi, ci mu in na he uh hi.
Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
31 Tasia bangma in, hibang te hong thet na mu uh ciang in, Pathian kumpingam hong nai zo hi, ci he tavun.
Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
32 A man tatak kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut mateng, hi minam bothong ngawl tu hi.
Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
33 Van le lei bo tu hi: ahihang ka kammal te bo ngawl tu hi.
Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
34 Note ki nging in om vun, a valkai neak le dawn hu in thinngimna le zu kham buaina, leitung nuntakna atu thintoi in na om uh le, tua ni sia muanmawkngawl het laitak in note tung ah hong theng tu hi.
Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
35 Banghangziam cile leitung mi theampo tung ah thangawk bang in hong theng tu hi.
Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
36 Tua ahikom note in ngak nginge vun, hong theng tu na theampo pan a suakta tu a kilawm tu le mihing Tapa mai ah ding tu in thungen tawntung vun, ci hi.
Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
37 Jesus sia sun ciang in biakinn sung ah thuhil hi; zan ciang in a puasang pusuak a, Olive mual tung ah ngiak hi.
И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
38 Mi theampo zingtung in a thuhil na ngai nuam in biakinn ah ama kung hongpai uh hi.
И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.

< Luke 21 >