< Luke 19 >

1 Jesus Jericho khua sung ah tum in kantan hi.
Et ingressus perambulabat Iericho.
2 Taciang en vun, siadong te lampui Zacchaeus a kici khat om a, ama sia hau mama hi.
Et ecce vir nomine Zachaeus: et hic princeps erat publicanorum, et ipse dives:
3 Jesus sia a kua ziam, ci mu nuam in zong napi; mihing tamlei bek dom ngawl ama sia a tuntom ahikom mu thei ngawl hi.
et quaerebat videre Iesum, quis esset: et non poterat prae turba, quia statura pusillus erat.
4 Taciang mipi te mai ah tai a, Jesus mu thei tu in theikung tung ah ka to hi: banghangziam cile tua lampi ah Jesus hongpai hi.
Et praecurrens ascendit in arborem sycomorum ut videret eum: quia inde erat transiturus.
5 Tua mun ah Jesus a thet ciang in, a tung ento a, Zacchaeus mu hi, taciang ama tung ah, Zacchaeus, manlang tak in tuaksuk in; banghangziam cile tuni na inn ah hong tam tu khi hi, ci hi.
Et cum venisset ad locum, suspiciens Iesus vidit illum, et dixit ad eum: Zachaee festinans descende: quia hodie in domo tua oportet me manere.
6 Zacchaeus manlangtak in hong tuaksuk a, lungdamtak in Jesus a sang hi.
Et festinans descendit, et excepit illum gaudens.
7 Tua thu amate in a heak uh ciang in, a vekpi in phun uh a, hisia pa sia mawnei pa inn ah leangna hi tu in pai hi, ci tek uh hi.
Et cum viderent omnes, murmurabant, dicentes quod ad hominem peccatorem divertisset.
8 Tasiaciang Zacchaeus ding a, Topa kung ah, en in, Topa awng, ka neisa a lang sia mizawng te pia khi hi; taciang khatpo tung pan in na khatpo a man ngawl in mawsiatna taw ka laksak a hile, a se li in lokik khi hi, ci hi.
Stans autem Zachaeus, dixit ad Iesum: Ecce dimidium bonorum meorum, Domine, do pauperibus: et si quid aliquem defraudavi, reddo quadruplum.
9 Jesus in ama tung ah, Tuni hi inn sung ah ngupna theng hi, banghangziam cile ama zong Abraham tapa a hihi.
Ait Iesus ad eum: Quia hodie salus domui huic facta est: eo quod et ipse filius sit Abrahae.
10 Banghangziam cile mihing Tapa sia a bo te zong tu le ngum tu in hongpai hi, ci hi.
Venit enim Filius hominis quaerere, et salvum facere quod perierat.
11 Amate in hi thu te a zak ciang in, sontena khat son thua hi, banghangziam cile ama sia Jerusalem nai zo a, mite in Pathian kumpingam sia thakhatthu in hong ki lang tu hi zo hi, ci ngaisun uh hi.
Haec illis audientibus adiiciens, dixit parabolam, eo quod esset prope Ierusalem: et quia existimarent quod confestim regnum Dei manifestaretur.
12 Tua ahikom hibang in ci hi, Ulian khat sia kumpipa ukna ngam a san zawkciang in hong ciakik tu in, ngam khuala mama ah khualhaw hi.
Dixit ergo: Homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum, et reverti.
13 A vai din ma in a naseam te sawm sam a, dangka mina khattek ap hi, taciang, hisia taw kong thetkik mateng summet vawt tavun, ci hi.
Vocatis autem decem servis suis, dedit eis decem mnas, et ait ad illos: Negotiamini dum venio.
14 Ahihang a ngamsung mihing tein tua ulian pa ensan uh ahikom, hisia pa sia kote hong uk tu in dei ngawl khu hi, ci in a nung pan thu vaitha uh hi.
Cives autem eius oderant eum: et miserunt legationem post illum, dicentes: Nolumus hunc regnare super nos.
15 Tuapa in kumpi ukna za a nga zawkciang hong ciakik a, sum a piak a naseam te khatsim in a summet vawt na uh pan a met bangza nga, ci he nuam in a kung ah sam tu in thupia hi.
Et factum est ut rediret accepto regno: et iussit vocari servos, quibus dedit pecuniam, ut sciret quantum quisque negotiatus esset.
16 A masabel in khat hongpai a, Topa awng, dangka mina khat pan in sawm a met nga khi hi, ci hi.
Venit autem primus dicens: Domine, mna tua decem mnas acquisivit.
17 Topa in ama tung ah, pha hi, nang, naseam pha: a no mama na tung ah muantak nahikom in khuapi sawm tung ah thuneina nei tan, ci hi.
Et ait illi: Euge bone serve, quia in modico fuisti fidelis, eris potestatem habens super decem civitates.
18 A nina pa hongpai a, Topa, dangka mina khat pan in nga a met nga khi hi, ci hi.
Et alter venit, dicens: Domine, mna tua fecit quinque mnas.
19 Taciang Topa in ama tung ah, nang zong khuapi nga tung ah thuneina nei tan, ci hi.
Et huic ait: Et tu esto super quinque civitates.
20 A dang khat hongpai a, en in, ziaksung ah na dangka mina, dial no taw tun in koi khi hi:
Et alter venit, dicens: Domine, ecce mna tua, quam habui repositam in sudario:
21 Banghangziam cile nangma sia a sonhak mama mihing na hi man in hong lau khi hi: na koi ngawl pi na la a, na poai ngawl pi zong na at hi, ci hi.
timui enim te, quia homo austerus es: tollis quod non posuisti, et metis quod non seminasti.
22 Taciang in a Topa in, nang naseam pha ngawl, nangma kampau pan in thu hong khen tu khi hi. Mihing sonhak ka hi na he a, ka koi ngawl na pan la in, ka poai ngawlpi zong at, ci nong he le:
Dicit ei: De ore tuo te iudico serve nequam. sciebas quod ego homo austerus sum, tollens quod non posui, et metens quod non seminavi:
23 Banghang in ka sum dangka inn ah koi ngawl ni ziam, koi a hile te kong thet ciang a sum teng a met taw nga tu hi ngawl khi ziam? ci hi.
quare non dedisti pecuniam meam ad mensam, ut ego veniens cum usuris utique exegissem illam?
24 Taciang a hui ah a ding te kung ah, a tung pan in dangka mina sia la vun a, dangka mina sawm a neipa pia vun, ci hi.
Et astantibus, dixit: Auferte ab illo mnam, et date illi, qui decem mnas habet.
25 Ahihang amate in Topa awng, ama in dangka mina sawm nei zo hi, ci uh hi.
Et dixerunt ei: Domine, habet decem mnas.
26 Note tung ah kong ci hi, a neite ki pia thua tu a, a nei ngawl te a neisun po zong ki laksak belap lai tu hi.
Dico autem vobis, quia omni habenti dabitur, et abundabit: ab eo autem, qui non habet, et quod habet auferetur ab eo.
27 Ahihang ka ukna a dei ngawl hibang ka ngalte ka kung ah hong paipui tavun a, ka mai ah that vun, ci in Topa in ci hi.
Verumtamen inimicos meos illos, qui noluerunt me regnare super se, adducite huc: et interficite ante me.
28 Hi thu te a son zawkciang in, Jesus sia a nungzui te mai pan in Jerusalem ah pai hi.
Et his dictis, praecedebat ascendens Ierosolymam.
29 Olive mual ah a om Bethphage le Bethany khua nai a thet ciang in, a nungzui ni sawl a,
Et factum est, cum appropinquasset ad Bethphage, et Bethaniam ad montem, qui vocatur Oliveti, misit duos discipulos suos,
30 Na mai ah a om khua ah pai tavun a; kuama to ngei ngawl lai laa no khat a ki khit mu tu nu hi: sut vun a, hi mun ah hong paipui tavun.
dicens: Ite in castellum, quod contra vos est: in quod introeuntes, invenietis pullum asinae alligatum, cui nemo umquam hominum sedit: solvite illum, et adducite.
31 Khat po in, banghang sut nu ziam? ci hong dong le, Topa in tulmaw hi, ci vun, ci hi.
Et si quis vos interrogaverit: Quare solvitis? sic dicetis ei: Quia Dominus operam eius desiderat.
32 A sawl te pai uh a, Jesus in amate tung ah a sonkhol bang in mu uh hi.
Abierunt autem qui missi erant: et invenerunt, sicut dixit illis, stantem pullum.
33 Laano a sut uh laitak in, a neite in amate tung ah, banghang laano sut nu ziam? ci hi.
Solventibus autem illis pullum, dixerunt domini eius ad illos: Quid solvitis pullum?
34 Amate in, Topa in tulmaw hi, ci uh hi.
At illi dixerunt: Quia Dominus eum necessarium habet.
35 Taciang Jesus kung ah hong paipui uh a: laano tung ah puan pha in, Jesus suanto uh hi.
Et duxerunt illum ad Iesum. Et iacentes vestimenta sua supra pullum, imposuerunt Iesum.
36 Jesus a pai kawm in, lampi ah puan te pha uh hi.
Eunte autem illo, substernebant vestimenta sua in via.
37 Olive mualtung pan tuaksuk natu a nai ciang in, nungzui mihonpi theampo in a vanglian nasep te mu uh ahikom, aw ngingtak taw lungdamtak in Pathian pok uh a;
Et cum appropinquaret iam ad descensum Montis oliveti, coeperunt omnes turbae descendentium gaudentes laudare Deum voce magna super omnibus, quas viderant, virtutibus,
38 Topa min taw hongpai Kumpipa thuphatoai tahen: vantung ah nopna om tahen a, a sangbel na mun ah vangletna om tahen, ci in au tek uh hi.
dicentes: Benedictus, qui venit rex in nomine Domini, pax in caelo, et gloria in excelsis.
39 Mihonpi sung a om Pharisee te in Jesus kung ah, Syapa awng, na nungzui te tei in, ci uh hi.
Et quidam Pharisaeorum de turbis, dixerunt ad illum: Magister, increpa discipulos tuos.
40 Jesus in, Keima in kong ci hi, hi te om khipkhep a hile suangtum te thakhatthu in au tu hi, ci in zo kik hi.
Quibus ipse ait: Dico vobis, quia si hi tacuerint, lapides clamabunt.
41 Jerusalem nai na hong thet ciang in, tua khuapi en in, kap a,
Et ut appropinquavit, videns civitatem flevit super illam, dicens:
42 Thinnuam inna om thei natu, tuni in bang kisam ziam ci in he thei thong le te maw! Ahizong tua thu mu thei ngawl ni hi!
Quia si cognovisses et tu, et quidem in hac die tua, quae ad pacem tibi, nunc autem abscondita sunt ab oculis tuis.
43 Banghangziam cile na ngal te in na kimkot pan in phunglecian bang in hong kimum uh a, kingli pan in hong pang uh hi,
Quia venient dies in te: et circumdabunt te inimici tui vallo, et circumdabunt te: et coangustabunt te undique:
44 Taciang nangma le na tate sia leizul in hong mon siat tu hi; taciang suangtum khat le khat a ki thuap in khe ngawl tu hi; banghangziam cile nangma hong ve tu hun na heak ngawl hang a hihi, ci hi.
et ad terram prosternent te, et filios tuos, qui in te sunt, et non relinquent in te lapidem super lapidem: eo quod non cognoveris tempus visitationis tuae.
45 Jesus biakinn sung ah tum a, vanzuak te le van lei te nawtkeak siat hi;
Et ingressus in templum, coepit eiicere vendentes in illo, et ementes,
46 Amate tung ah, Ka inn sia thungetna mun kici tu hi: ci ki at hi, ahihang note in nguta phalak te kua na suaksak uh hi, ci hi.
dicens illis: Scriptum est: Quia domus mea domus orationis est. Vos autem fecistis illam speluncam latronum.
47 Taciang Jesus in biakinn sung ah nisim in thuhil hi. Ahihang thiampi lian te, thukhamhil te le upa te in Jesus that tu in zong uh hi,
Et erat docens quotidie in templo. Principes autem sacerdotum, et Scribae, et Princeps plebis quaerebant illum perdere:
48 Ahihang thalup thei natu lampi a mu bua uh hi: banghangziam cile mi theampo in a thuhil na phatak in ngai tek uh hi.
et non inveniebant quid facerent illi. Omnis enim populus suspensus erat, audiens illum.

< Luke 19 >