< Luke 17 >

1 Jesus in a nungzui te tung ah, Mawna sung ah puk le khial thak ngawl tu sia suak thei ngawl hi: ahihang tabang a thengsak sia a mailam bing hi!
Then said He to the disciples, It is impossible that offences should not come: but wo to him by whom they come.
2 Patang no khat khialsak tu sang in, a ngawng ah an ngoaina suang khit in, tuipi sung ah ki khiasuk le, ama atu in phazaw hi.
It were better for him that a milstone were hung about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to offend.
3 Noma le noma kidawm vun: na suapui pa sia na tung ah hong khial le, tei in; a ki sikkik a hile, maisak in.
Take heed to yourselves: if thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 Na tung ah ni khat sung sali vei dong hong khial a, na tung ah sali vei dong hongpai in, kisik khi hi, hong cile, maisak in, ci hi.
And if he trespass against thee seven times a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 Sawltakte in, Topa tung ah, ka upna uh hong khangsak tan, ci uh hi.
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6 Taciang Topa in, Note in ankamci cia upna nei le uh te, hi theikung mun ah, na bul pan kilong in, tuipi sung ah ki phut in; ci le uh te, na thu hong ni tu hi.
And the Lord said, If ye had faith but as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou rooted up and planted in the sea; and it would obey you.
7 Ahihang note sung ah khatpo in, lo tho, a hibale tuucing naseam khat nei in, tua naseampa lo pan hong cia pociang, pai in a, anne tu in to in, ci a kua in ci tu nu ziam?
But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him, as soon as he comes in from the field, Come hither and sit down at table?
8 Ka an neak tu hong vawtkholsak tan a, an hong thuk tan, ka neak ka dawn man dong hong ngak tan, tua zawkciang in ne in a, dawn kik in; ci tu hi ngawl ziam01?
But will he not rather say to him, Get ready my supper, and gird thyself, and wait upon me, till I have done, and afterwards thou shalt eat and drink.
9 Naseam pa in thupiak teng a vawt siat zawkciang a topa in lungdam a ko tu ziam? Ko tu um ngawl khi hi.
Is he obliged to that servant for doing what he was ordered?
10 Tabangma in, note zong thupiak theampo na vawt siat zawk uh ciang, kote sia phattuam na nei ngawl naseam te ka hi uh hi, ka sep tu nasep a seam bekma khu hi, ci tavun, ci hi.
I think not. So likewise ye, when ye have done all things that were commanded you, say we are unprofitable servants, for we have done only what we ought to do.
11 Jesus Jerusalem a pai ciang in Samaria le Galilee ngamngi tawn in pai hi.
And as He was going to Jerusalem, He passed through the midst of Samaria and Galilee;
12 Khua khat sung ah a tum uh ciang in, miphak sawm te taw kisi a, a khuala na ah ding in:
and as He entered into a certain village, there met Him ten men that were lepers:
13 Jesus, Topa awng, hong hesuak tan, ci in a nging tatak in au uh hi.
who stood at a distance, and lifted up their voice, saying, Jesus master, have pity on us.
14 Jesus in amate a mu ciang in, Pai tavun a, thiampi te kung ah noma le noma ki lak tavun, ci hi. Amate a pai uh laitak in, a vekpi in thiangtho siat uh hi.
And when He saw them, He said unto them, Go and shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going, they were cleansed.
15 Amate sung pan khat in damzo khi hi, ci a mu ciang in, heakkik a, aw ngingtak taw Pathian pok hi,
And one of them, perceiving that he was healed, returned, with a loud voice glorifying God:
16 Taciang Jesus peang ah bok a, lungdam ko hi: ama sia Samaria mi a hihi.
and fell prostrate at his feet, giving Him thanks; and He was a Samaritan.
17 Jesus in, Mihing sawm ki thiangsak hi ngawl ziam? Ahihang a dang kua te, koisung ah om ziam?
And Jesus answered and said, Were not all the ten cleansed? and where are the other nine?
18 Hi ngamdang mi simngawl Pathian pok tu in a heakkik mu ngawl khi hi, ci hi.
Are there none returning to give glory to God, but this stranger?
19 Taciang in Jesus in, Tho in a, pai in: na upna in hong damsak zo hi, ci hi.
And He said to him, Arise, go thy way; thy faith hath saved thee.
20 Pharisee te in, Pathian kumpingam sia banghun ciang hong theng tu ziam? ci in Jesus dong uh hi, Jesus in, Pathian kumpingam sia mit taw mu thei in hong theng ngawl tu hi:
And being asked by the pharisees, when the kingdom of God should come, He answered and said, the kingdom of God cometh not with observation.
21 Hi mun ah en vun! a hibale, zesung ah en vun! ci in kuama in hong ci ngawl tu hi, banghangziam cile, en vun, Pathian kumpingam sia note sung ah om hi, ci hi.
Neither shall they say, Behold it is here, or behold it is there; for the kingdom of God is within you.
22 Jesus in a nungzui te tung ah, Mihing Tapa ni sia, nikhat sung bek zong na mu nop mama uh hun hong theng tu hi, ahihang mu tha ngawl tu nu hi.
And He said to the disciples, the time will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
23 Note tung ah, hi mun ah en vun; a hibale, zesung ah en vun, hong ci tu uh hi: tabang te nung pan zui tha heak vun.
And they will say to you, Behold, He is here, or behold He is there: but go not after them, nor follow them.
24 Banghangziam cile, khualeng sia, van mong khat pan mong khat dong a tang bang in, mihing Tapa ni zong tabangma hi tu hi.
For as the lightning which lightneth from the one part of heaven shineth to the other: so also shall the Son of man be in his day.
25 Ahizong a masabel in ama in nasiatak thuak tu a, tu hun mihing te in nial tu uh hi.
But He must suffer many things first, and be rejected by this generation.
26 Noah hunlai bangma in mihing Tapa hun ciang zong tabangma hi tu hi.
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 Noah tembaw sung tum a, tuiliim in mi theampo a bocip siat dong, amate ne le dawn, mopui motha in om tek uh hi.
They were eating, drinking, marrying, and being married, till the day that Noah went into the ark: and the flood came and destroyed them all.
28 Tasia bangma in Lot hun lai zong amate ne le dawn, van zuak, thingkung cing le inn sa in om tek uh hi;
And as it was likewise in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, and building:
29 Ahihang Lot sia Sodom khua pan a pusua ni ciang in, van pan mei le kat sia ngua bang in zu a, a vekpi in susia siat hi.
but the very day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
30 Mihing Tapa hong ki pualak ni ciang zong tabangma hi tu hi.
Thus shall it be in the day that the Son of man is revealed.
31 Tua ni ciang in, innkhum tung a om te, innsung ah van la tu in tuaksuk nawn heak hen: lo ah a omte zong inn ah ciakik nawn heak hen.
In that day, whoever shall be on the house-top, and his goods in the house, let him not come down into it to take them away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
32 Lot i zi na phawk tavun.
Remember Lot's wife. Whosoever shall seek to save his life, shall lose it;
33 A kuamapo ama nuntakna a hung nuam peuma a nuntakna sum tu hi; a kuamapo a ma nuntakna a sum peuma nuntakna nga tu hi.
and whosoever will venture his life, shall preserve it.
34 Keima in kong ci hi, tua ni zan ciang lupna khat tung ah mi ni lumkhawm tu hi; khat ki la tu a, khat ki nusia tu hi.
In that night there shall be two in one bed; the one shall be taken and the other left:
35 Numei ni an ngoai khawm tu hi; khat ki la tu a, khat ki nusia tu hi.
two women shall be grinding together; the one shall be taken and the other left:
36 Pasal ni lo sung ah na seam khawm tu hi; khat kila tu a, khat ki nusia tu hi, ci hi.
two men shall be in the field; the one shall be taken and the other left.
37 Ama te in, Topa, koisung hi tu ziam? ci in dong uh hi, Jesus in amate tung ah, Mithi luang om na mun theampo ah vaciik te ki kaikhawm tu hi, ci in zo kik hi.
And they answered and said unto Him, Where, Lord? And He said to them, where the carcase is, there will the eagles be gathered together.

< Luke 17 >