< Colossae 3 >

1 Note Christ taw na thokik khawm uh le, Christ to na Pathian ziatsang a om nate zong tavun.
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος,
2 Leitung nate tung hi ngawl in, tunglam nate na thinsung uh ah koi vun.
τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
3 Banghangziam cile note sia na thi zo uh a, na nuntakna uh sia Christ taw Pathian sung ah ki seal zo hi.
ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ·
4 Ka nuntakna uh a hi Christ hong kilang ciang in, note zong Ama taw minthanna sung ah na kilang tu uh hi.
ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ἡμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
5 Tua ahikom leitung ah na pumpikhen theampo a om; paktat na, thiantho ngawl na, ki tek thei ngawl lungngul na, cilesa deina, taciang duhopna a kici milim biakna te that siat vun:
Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,
6 Banghangziam cile hi mawna te hang in thu ni ngawl tate tung ah Pathian thin-ukna theng hi:
δι᾽ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας,
7 Tua mawna te sung ah na om uh lai in, note zong tua mawna te sung ah na nungta ngei uh hi.
ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε, ὅτε ἐζῆτε ἐν αὐτοῖς·
8 Ahihang tu in hi thin-ukna, thangpai na, deisakna pha ngawl, sonsiatna, na kam uh sung pan kammal thiang ngawl theampo zong nusia vun.
νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
9 Mihing lui le a nasep te nu sia siat zo na hi uh hu in khat le khat ki theam nawn heak vun;
μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ
10 Taciang mihing thak na sil zo uh a, tua mihing thak a bitphua pa lim le meal bang in heakna sung ah a ki thaksua a hihi.
καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ᾽ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
11 Tua sung ah Greek le Judah, vunteap tan le tan ngawl, mimawl te, Scythian, sila le a suakta te, ci om ngawl hi: ahihang Christ sia na theampo hi a, na theampo sung ah om hi.
ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσι Χριστός.
12 Tua ahikom, Pathian hong teal na bang in, thiangtho le a dei huai, hesuakna, phatna, thinsung ki niamkhiakna, nunneam le thinsauna te sil tavun;
Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πρᾳότητα, μακροθυμίαν,
13 Khat le khat ki dual vun, khat le khat ki maisak vun, mi khatpo in ngualdang khat taw a ki hau le: Christ in note hong maisak bang in, note zong ki maisak tavun.
ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτω καὶ ὑμεῖς·
14 Taciang hi te theampo tung ah itna sil vun, tua itna in kicinna taw note hong hen khawm hi.
ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστὶ σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
15 Taciang Pathian i thinnopna in note i thinsung hong uk tahen, tabang hi tu in pumpi khat sung ah hong sam khawm a; lungdam ko thiam tavun.
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι· καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε·
16 Note sung ah Christ i kammal sia ciimna theampo taw hong dim tahen; hil na, khat le khat ki tek na tu in Psalm la, pokna la le thaa la te na thinsung uh ah thuthiamna taw Topa tung ah sa vun.
ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ.
17 Taciang na kampau na uh theampo, a hibale, na sep uh theampo te sia Topa Jesus min taw seam siat vun, Ama tungtawn in Pa Pathian tung ah lungdam ko vun.
καὶ πᾶν ὅ τι ἂν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ δι᾽ αὐτοῦ.
18 Zi te awng, Topa tung ah a hoi ahi bangma in na pasal te tung ah noma le noma ki ap tavun.
Αἱ γυναῖκες ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ.
19 Pasal te awng, na zi te it vun, taciang amate langpan in ngoltol heak vun.
Οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
20 Ta te awng, na theampo ah na nu le na pa te thu ni vun: banghangziam cile hisia in Topa lungkimsak mama hi.
Τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσι κατὰ πάντα· τοῦτο γάρ ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ.
21 Pa te awng, na tate uh thin-uksak heak vun, tabang a hibale, amate thinkiam tu hi.
Οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.
22 Sila te awng, cilesa ngeina bang in na to te thu sia, amate mitmu na ah mihing lungkimsak te bang bek hi ngawl in; Pathian zatakna taw na theampo ah thu ni vun:
Οἱ δοῦλοι ὑπακούετε κατὰ πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις, μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλίαις, ὡς ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλ᾽ ἐν ἁπλότητι καρδίας, φοβούμενοι τὸν Θεόν.
23 Bangpo na seam uh ahizong, na thinsung theampo taw, mihing te atu seam bang hi ngawl in, Topa atu seam bang in seam tavun;
καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
24 Topa kung pan na sep thaman ngamh na lua tu uh hi, ci he tavun: banghangziam cile note Topa Christ i na na seam uh hi.
εἰδότες ὅτι ἀπὸ Κυρίου ἀπολήψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ γὰρ Κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε·
25 Ahihang a man ngawl a seam te in a man ngawl a sepna thaman sangkik tu hi: taciang kuama doidan na om ngawl hi.
ὁ δὲ ἀδικῶν κομιεῖται ὃ ἠδίκησε, καὶ οὐκ ἔστι προσωποληψία.

< Colossae 3 >