< 3 Johan 1 >

1 Upa pa in ka it mama Gaias, thutak sung ah kong it:
The elder unto the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Ka it lawm awng, thin le lung na picin bangma in, na theampo ah na picin tu le na dam tu kong deisak hi.
Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 Nangma sia thutak sung ah na nuntak bangma in, na sung ah om thutak sia, suapui te hongpai in hong son uh ciang nasiatak in ka lungdam hi.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth.
4 Ka tate thutak sung ah nungta hi, ci thu ka zak ciang sang in, a lianzaw lungdamna nei ngawl khi hi.
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5 Ka it ka lawm awng, suapui te le leangna te tung ah na vawt theampo thumantak in na vawt hi;
Beloved, you do faithfully whatsoever you do to the brethren, and to strangers;
6 Amate in na itna thu pawlpi mai ah son uh hi; nangma in amate khualhawna mun ah Pathian deina bang in na tha le, napha seam seam na hihi:
Which have borne witness of your love (agape) before the church: whom if you bring forward on their journey after a godly sort, you shall do well:
7 Banghangziam cile amate sia Ama min hang in Gentile te kung pan bangma la ngawl in pai hi.
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Tua ahikom eite thutak dinpui tu te i hi thei natu in tabang te i san tu a hihi.
We therefore ought to receive such, that we might be fellow-helpers to the truth.
9 Pawlpi tung ah lai ka thak hi: ahihang amate sung ah lampui a suaknuam Diotrephes in hong sang nuam ngawl hi.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
10 Tua ahikom kongpai a a hile ama hong vawt nate mangil ngawl tu khi hi, ama in kamsia taw hong selno hi: tuabek taw lungkim ngawl lai in suapui te sang nuam ngawl a, a sang nuam te zong khak in pawlpi sung pan hawlkhia hi.
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he does, babbling against us with malicious words: (logos) and not content therewith, neither does he himself receive the brethren, and forbids them that would, and casts them out of the church.
11 Ka it ka lawm awng, a pha ngawlte zui heak in, ahizong a pha te zui in. Na pha a seam te Pathian neisa a hihi: ahihang na pha ngawl a seam te in Pathian mu ngawl lai hi.
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: but he that does evil has not seen God.
12 Mi theampo sia Demetrius i tetti hi, thutak cikteak ama i tetti a hihi: kote zong ama sang pan tetti ka hi uh hi; kong son te maan hi, ci na he uh hi.
Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and all of you know that our record is true.
13 No tung ah at tu tam mama nei khi hi, hikale laikung le laitui taw at ngawl tu khi hi.
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto you:
14 Ahihang hai ngawl in hong mu tu in ki um khi hi, maitang kisi in i ki paupui tu hi. Thinnopna hong om tahen. I lawm te in hong nukset hi. Lawmte minlo in nukset in.
But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.

< 3 Johan 1 >