< Awiphawng 15 >

1 Khawk khan na kawpoek kyi hatnaak ak bau soeih ce hu nyng: khan ceityih khqih ingkaw tlawhche a dytnaak khqih dy awm hy, ce a ik-oeih dawngawh Khawsa ak kawsonaak ce soep hy.
Et je vis un autre prodige dans le ciel, un grand, un étonnant prodige, sept anges ayant en main les sept derniers fléaux, car c'est par ces fléaux que doit se consommer le courroux de Dieu.
2 Mai ing ak kqit qu hlalang tuili amyihna ak awm ik-oeih ce hu nyng, cawhkaw tuili kengawh qamsatlung, a myiqawl ingkaw ang ming ak khanawh ak awm nambat ak cheiawh noengnaak ak ta thlangkhqi ce dyi uhy. Khawsa ing a peek tingtoeng ce cekkhqi ing pawm unawh,
Et je vis comme une mer de verre mêlée de feu, et au bord de cette mer de verre étaient debout les vainqueurs de la bête, de son image et du nombre de son nom, ayant en main les harpes sacrées.
3 Khawsa a tyihzawih Mosi ingkaw Tuuca a laa ce sa uhy: “Boeimang soeih Bawipa Khawsa, na ik-oeih saikhqi ve kawpoek kyi ak bau soeih na awm hy. Khawhqai qoek sangpahrang, na lamkhqi ve dyng nawh thym hy.
Ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l'agneau, disant: «Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu, Tout-Puissant! Tes voies sont justes et véritables, ô Roi des nations!
4 Nang ama nik kqih u nu ak awm kaw, Aw Bawipa nang ming amak zoeksang u nu ak awm kaw? Ikawtih nang doeng ciim hyk ti. Qampum thlang boeih law kawm usaw na haiawh ni bawk kawm uh, kawtih nang a ik-oeih thym saikhqi ce dang hawh hy,” tinawh laa sa uhy.
Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom, car toi seul es Saint. Et toutes les nations viendront se prosterner devant toi, parce que tes jugements ont éclaté.»
5 Cekcoengawh ka hak toek awh khan nakaw bawkim, Awitaaknaak hi im ak awng qu ce hu nyng.
Après cela, je vis s'ouvrir le sanctuaire qui est dans le ciel et qui renferme le tabernacle du témoignage.
6 Cawhkaw bawkim khui awhkawng khan ceityih khqih ing tlawhche khqih a law pyi ce hu nyng. Hik ciim ak vang soeih ce bai unawh, amik kqangkhqi ce sui hica ing zen uhy.
Les sept anges qui ont en main les sept fléaux sortirent du sanctuaire; ils étaient vêtus d'un lin pur et éclatant, et portaient des ceintures d'or autour de la poitrine.
7 Ik-oeih sai ak hqing pupthli khuiawh kaw pynoet ing khan ceityih khqih a venawh kumqui dy ak hqing Khawsa ak kawsonaak ing ak be boet khqih ce pehy. (aiōn g165)
Alors l'un des quatre animaux donna aux sept anges sept coupes d'or pleines du courroux du Dieu qui vit aux siècles des siècles; (aiōn g165)
8 Cawh bawkim ce Khawsak thaawm boeimangnaak awh zoeksangnaak maikhu ing be hy, khan ceityih khqih a tlawhche khqih ce a boeih hlan dy taw bawkim khuiawh u awm am kun thai hy.
et le sanctuaire fut rempli du parfum de la gloire de Dieu et de sa puissance; et nul ne pouvait entrer dans le sanctuaire, jusqu’à ce que les sept fléaux des sept anges eussent été consommés.

< Awiphawng 15 >