< Awiphawng 1 >

1 Jesu Khrih ak awiphawng, ak law hly kawi ik-oeih, a tyihzawihkhqi venawh dang sak aham Khawsa ing a venawh a peek taw vemyihna awm hy. A tyihzawih Johan a venawh ak khan ceityih tyi nawh dangsak hy,
La revelación de Jesu Cristo, la cual Dios le dio para manifestar a sus siervos cosas que deben suceder presto; y la declaró, enviándo la por su ángel a Juan su siervo;
2 anih ing a huh ik-oeihkhqi boeih ce kqawn hy – cawhkaw ik-oeih cetaw, Khawsa ak awi ingkaw Jesu Khrih a sim saknaak awi ceni.
El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesu Cristo, y de todas las cosas que vio.
3 Vawhkaw kqawn oepchoeh na ak awm awi ak noet taw a zoseen hy, ve ak awi ak zakhqi boeih ingkaw ce a ik-oeih qee na ak awmkhqi boeih ce ak kawk khuiawh ak khoem taw a zoseen hy, kawtih atym taw zoe hawh hy.
Bienaventurado el que lee, y los que escuchan las palabras de la profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas; porque el tiempo está cerca.
4 Johan ing, Asia ram awhkaw thlangboel khqih a venawh: Ak awm hui, ak awm hawh ingkaw ak awm law hly ingkaw amah a ngawihdoelh a hai awhkaw myihla Khrih ingkaw,
Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia a vosotros, y paz de aquel, que es, y que era, y que ha de venir; y de los siete espíritus que están delante de su trono;
5 ypawm simpyikung, thlakthi anglakawhkaw ak thang cyk, khawmdek sangpahrangkhqi boeih ak ukkung Jesu Khrih a venawh kaw qeennaak ingkaw ngaihdingnaak nangmih a venawh awm seh. Ningmih ni lung nak khqi nawh amah a thi ing thawlhnaak ak khuiawh kawng ningnih anik loet sak khqikung,
Y de Jesu Cristo; que es el testigo fiel, el primogénito de entre los muertos, y el príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos lavó de nuestros pecados en su misma sangre,
6 a Khawsa ingkaw Pa a bibi aham ningnih ce a ram awhkaw pilnam ingkaw Khawsoihkhqi na anik saikung a venawh thang leeknaak ingkaw thaawmnaak kumqui dy awm seh! Amen. (aiōn g165)
Y nos ha hecho reyes, y sacerdotes para Dios y su Padre: a él la gloria y el imperio para siempre jamás. Amén. (aiōn g165)
7 Toek lah, myi awh law kawmsaw, mik a hoei ing amah ce hu kaw, amah cai ing ak sunkungkhqi ingawm; khawmdek thlangkhqi boeih ing anih awh ce khy am kqang kawm uh. Ce myihna awm seh! Amen
He aquí, viene con las nubes, y todo ojo le verá, y también los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra se lamentarán sobre él. Así es, Amén.
8 Kai taw Alpha ingkaw Omega na awm nyng,” tinawh “ak awm hui, ak awm hawh ingkaw ak law hly kawi, Bawimang,” Bawipa ing kqawn hy.
Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, dice el Señor, que es, y que era, y que ha de venir, el Todopoderoso.
9 Kai, Johan, nangmih a koeinaa na ak awm nawh Jesu awh ningnih aham ak awm qam ingkaw khuikhanaak ak yh haih, taw Khawsak awi ingkaw Jesu akawng kak kqawn dawngawh Patmos sanglak cung awh awm nyng.
Yo Juan, vuestro hermano, y participante en la tribulación, y en el reino, y en la paciencia de Jesu Cristo, estaba en la isla que es llamada Pátmos, por la palabra de Dios, y por el testimonio de Jesu Cristo.
10 Bawipa nyn awh Myihla ing awm nyng saw, ka huben na kawng uut awi amyihna awi khawteh ce za nyng,
Yo fui en el Espíritu en día de Domingo, y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta,
11 ce ak awi ing: “Na huh ve cazawl awh qee nawhtaw thlangboel khqih tloek: Ephesa, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia ingkaw Laodicea a venawh pat pe,” ni tina hy.
Que decía: Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el postrero: Escribe en un libro lo que ves, y envía lo a las siete iglesias que están en Asia, es a saber, a Efeso, y a Esmirna, y a Pergamo, y a Tiatira, y a Sárdis, y a Filadelfia, y a Laodicea.
12 Ka venawh awi ak kqawn lawkung ce toek aham hawi qunyng. Kang hawi qu awh sui mai vangnaak khqih ce hu nyng,
Y volvíme para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, ví siete candelabros de oro;
13 cawhkaw mai vangnaak ak khuiawh pynoet taw, “thlanghqing capa myihna awm hy,” khawkkhik dy ak pha suibai ing thawicam qu nawh ak kqang awh sui hi ca ing zeen qu hy.
Y en medio de los siete candelabros de oro, uno semejante al Hijo del hombre vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido con una cinta de oro por los pechos;
14 A lu ingkaw a lusam taw tuu a myi myihna bawk nawh vyl a myihna bawk hy, a mik qawi taw maikqawng a myihna awm hy.
Y su cabeza, y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, tan blancos como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;
15 A khaw qawi taw mai awh qawhum hloei a myihna vang hy, ak awi taw tui ang lawng tha ak awm soeih a myihna awm hy.
Y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.
16 Ak tang kut awh aihchi khqih pawm nawh am kha awh hu hai ak hrat zawzi ce thoeng hy. A hai taw khawmik a ling hui awhkaw myihna awm hy.
Y tenía en su mano derecha siete estrellas; y de su boca salía una espada afilada de dos filos, y su rostro era resplandeciente como el sol resplandece en su fuerza.
17 Anih ce ka huh awh, thlakthi myihna a khaw kung awh tlu hqoeng nyng. Cawh kak khanawh ak tang kut ce tloeng law nawh: “Koeh kqih. Kai taw ak kqannaak ingkaw a dytnaak na awm nyng.
Y cuando yo le hube visto, caí como muerto a sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas, yo soy el primero, y el postrero;
18 Kai taw ak hqing thlang na awm nyng; thi hlai nyng, ngai lah kumqui ingkaw kumqui dy na hqing nyng! Thihnaak ingkaw Hades cabi ce ta nyng. (aiōn g165, Hadēs g86)
Y el que vivo, y he sido muerto, y, he aquí, vivo por siglos de siglos, Amén; y tengo las llaves del infierno, y de la muerte. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Cedawngawh, tuh ak awm ingkaw ak awm hly ik-oeih na huh ce qeel ah.
Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de estas.
20 Kak tang benawh aihchi khqih ang hyp ik-oeih ingkaw sui mai vangnaak khqih na huh cetaw veni: Aihchi khqih cetaw thlangboel khqih tloek ak khan ceityihkhqi na awm nawh mai vangnaak khqih tloek cetaw thlangboel khqih tloek ce ni.
El misterio de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candelabros de oro. Las siete estrellas, son los ángeles de las siete iglesias, y los siete candelabros que viste, son las siete iglesias.

< Awiphawng 1 >