< Saam 106 >

1 Bawipa taw kyihcah lah uh. Bawipa taw a leek a dawngawh, a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dyna cak hy.
Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 U ing Bawipa ak thaawm ik-oeih sai ce kqawn thai nawh a kyihcahnaak ce ak kqawn thai boeih kaw?
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
3 Ik-oeih thym ce sai phat nawh, ik-oeih thym ce ak sai phatkhqi taw a zoseen hy.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
4 Aw Bawipa nak thlangkhqi venawh nak kaw a law awh kai awm koeh nim hilh, cekkhqi ce na hul awh kai anik hulkung law lawt seh,
Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
5 nak tyh thlangkhqi a zo awmnaak ce pang lawt kawng nyng saw, na pilnamkhqi a zeelnaak ce ka bawm coengawh namah kyihcah doena ka qo ce pang thai lawt kawng.
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
6 Ka pakhqi ami thawlh amyihna, kaimih awm thawlh unyng; ik-oeih sai thawlh unyng ak che soeih na sai unyng.
Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
7 Ka pakhqi Izip qam awh ami awm awh, nang ak kawpoek kyi ik-oeih saikhqi ce ikaw na awm am poek unawh; nam qeennaak khawzah ce am sim voel uhy, tuicunli keng awh, Tuicunli Sen awh oelh uhy.
Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
8 Cehlai amah ak thaawm ik-oeih sai thainaak ce ang dang thainaak aham ang ming ak caming cekkhqi ce hul hy.
A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
9 Tuicunli Sen ce zyi nawh kak qup hy; cekkhqi ce qamkoh awhkaw amyihna tuihdung khuiawh kawng hquisawi poe hy.
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
10 A thunkhakhqi kut awhkawng hul nawh; a qaalkhqi kut awhkawng thaawng hy.
Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
11 Tui ing a qaalkhqi ce sing khup nawh; pynoet awm am loet uhy.
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
12 Cawh ak awikamnaak ce cangna unawh amah kyihcahnaak laa ce sa uhy.
Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
13 Cehlai iqyt awm a dii hlanawh ik-oeih a sai peekkhqi ce hilh nawn bai unawh am cuk kiknaak awm am sim voel bai uhy.
Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
14 Qamkoh awh a mimah a ngaihnaak awh pe qu unawh; khawkpawng awh Khawsa ce noek a dak uhy.
Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
15 Cedawngawh cekkhqi ing a thoeh ce pehy, cehlai pimqep tlawhnaak ce pha pe sak hy.
I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
16 Hi im awh Mosi ingkaw Bawipa venawh nawn na ak awm Aaron ce yt uhy.
Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
17 Khawmdek ing ang nawh Dathan ce daih hy; Abiqam a pyikhqi ce pup malh hy.
Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
18 A hubatkhqing lak awh mai kqawng pung nawh, maikqawng ing thlakchekhqi ce ui boeih hy.
I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
19 Horeb awh vaitaw ca sai unawh cawhkaw myi thi ing ami hloi ce bawk uhy.
Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
20 A mimah a boeimangnaak ce qam ak ai vaitaw myi ing thung uhy.
I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
21 Izip qam awh ik-oeih ak bau soeih sai nawh a mingmih ak hulkung Khawsa ce hilh uhy;
Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 anih ing Ham qam awh kawpoek kyi ik-oeihkhqi sai nawh Tuicunli Sen keng awh kqih awm ik-oeih ce sai pehy.
Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
23 Ce a dawngawh a mingmih ama seetnaak aham ak kawsonaak sit sak aham, amah ak thlang tyh Mosi mah a kunnaak hly kawi awh ama nang dyih khoep mantaw cekkhqi ce plawci sak kaw.
Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
24 Qam leek soeih mai ikaw na am hu unawh; ak awikamnaak awm ap cangna uhy.
Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
25 A mimah a hi imkhqi awh kawso unawh Bawipak awi ce am ngai uhy.
I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
26 Cedawngawh cekkhqi ce qamkoh awh tluk sak aham a kut phyl nawh tuui khyn hy,
Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
27 a cadil naakhqi ing phynlum kut awh tlu unawh qampum awh a thek a zak na ami awmnaak aham tuui khyn sih hy.
Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
28 Peor awhkaw Baal benna hawi qu lat nawh, hqingnaak amak ta khawsakhqi venawh ami nawn lucik buh a ankhqi ce ai uhy;
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
29 ik-oeih che sainaak ingkaw Khawsak kawsonaak ce ami sai a dawngawh, a mingmih anglakawh tlawhnaak ce tlung pehy.
Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
30 Cehlai Phinehas ce tho nawh cekkhqing lak awh ang dyih a dawngawh tlawh khap qu dup hy.
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
31 Vawhkaw ik-oeih a sai awh anih ak law hly kawi amak dyt qoe cadil naa dy ing thlakdyng na kqawn uhy.
Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
32 Meribah a tuihkawng awh Bawipa kawso sak unawh, cekkhqi dawngawh Mosi a venawh kyinaak pha pehy;
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
33 Khawsa Myihla ce amim tu a dawngawh, Mosi a hui awhkawng poek kaana awi thoeng tara hy.
Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
34 Bawipa ing awi a peeknaak amyihna, cekkhqi ing thlangkhqi cetaw am plawci sak uhy,
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
35 cehlai phyn chang thlangkhqi mi kqit qu unawh cekkhqi a singzoe ce oet uhy.
Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
36 A mimah aham dawng na amik dun qu, thlakchang a myiqawl ce bawk uhy.
I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
37 Qaai a venawh a capakhqi ingkaw a canukhqi ce lucik bulnaak na pe uhy.
Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
38 Thawlhnaak amak awm a capakhqi ingkaw a canukhqi a thi ce Kanankhqi a myiqawl ami bawknaak awh thoeh sak unawh, thi ingkaw qam ce tyih ak awm na sai uhy.
I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
39 A mimah ingawm ik-oeih sai ing tyih awm sak uhy; a ik-oeih sainaak ing pup zawi na coeng uhy.
Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
40 Cedawngawh Bawipa taw ak thlangkhqik khan awh ak kawso nawh ak qo ak pang hly kawikhqi ce tyih hy.
Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
41 Cedawngawh cekkhqi ce thlangphyn khqi kut awh pe nawh, a qaalkhqi ing uk khqi hy.
I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
42 A qaalkhqi ing thekha nak khqi nawh a saithainaak ak kaiawh tak khqi hy.
I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
43 Cekkhqi ce hul khqi khing hawh hlai hy, amah ce ami tuk lat lat a dawngawh a mimah a thawlhnaak awh cum uhy.
Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
44 Cehlai cekkhqi ang kqangnaak awi ce ang zaak awh ami khuikhanaak ce ngai na bai hy;
A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
45 cekkhqi ce ak poek awh a paipi sai ce poek tlaih nawh a lungnaak bau soeih awh hul qu tlaih hy.
Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
46 A mingmih tamnaa na ak sawikungkhqi ce qeen sak khqi nawn hy.
Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
47 Nang ming ciim awh zeelnaak awi ka mik kqawn thainaak aham, Aw Bawipa kaimih a Khawsa, kaimih ve ni hul khqi nawhtaw, qampum awhkawng ni cunboem khqi tlaih lah.
Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
48 Bawipa, Israelkhqi a Khawsa venawh kumqui coeng kumqui dy kyihcahnaak awm seh. Thlang boeih ing, “Amen!” ti seh.
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.

< Saam 106 >