< Awicyih 5 >

1 Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Awicyih 5 >