< Awicyih 10 >

1 Solomon ak awicyih taw: capa ak cyi ing pa ak kaw zeel sak nawh, capa ak qaw ing nu ak kaw seet sak hy.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Amak thyymna khawhtheem huh ing phu am ta nawh, dyyngnaak ingtaw thihnaak awhkawng hul hy.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Thlakdyng ce Bawipa ing buh am lum sak nawh, amak dyng thlang ang sytnaak ce plaltham sak kaw.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Thakdam kut ing thlang khawdeng sak nawh, thlangmeet kut ing thlang boei sak hy.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Cangah huiawh aawk ai ak cun ak thlang taw capa ak cyina awm nawh, cangah huiawh ak ip dutdut ak thlang taw thangseet ak pe capa ni.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Thlakdyng a luawh zoseennaak awm nawh, thlakche am khaaawh boeseetnaak ing bee hy.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Thlakdyng siimnaak taw zoseennaakna awm nawh, thlakche ming taw tlawihzip kaw.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Thlakcyi ingtaw ak kawlung ing awipek khqi ce do nawh, thlakqaw ingtaw plamtham sak hy.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Dyng nawh ak thyy lamawh ak cet thlang taw a lam cet dyng nawh, cehlai, lam ak kaawiawh ak cet thlang taw pholang ngai kaw.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Mik ingawh ak mikhqihkhqi ing seetnaak pha sak nawh, thlakqaw awihpungkhqi ing tlu kawm uh.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Thlakdyng am laaiawh hqingnaak tui lawng nawh, cehlai thlakche am khaaawh amak leek them ing bee hy.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Sawhnaak ing kqeengnaak pha sak nawh, lungnaak ingtaw seetnaak boeih ce hlipdah khoep hy.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Ak che ak leek ak hqimhqaa thai am khaaawh cyihnaak ce dang nawh; cehlai ak che ak leek amak hqimhqaa thai am tingawh cumcik awm hy.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Thlakcyikhqi ing cyihnaak ce cun nawh; thlakqaw am khaa ing thihnaak zoe sak hy.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Mangpa a khawhkham taw a khawkkhui chungnaak vawng na awm hy, cehlai khawdengnaak taw ak khawdeng khqi hamna patangnaak na awm hy.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Thlakdyng a bibi phu ing hqingnaak pha sak nawh, amak dyng thlang ingtaw toelthamnaak pha sak hy.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Toelthamnaak awi ak ngai ing hqingnaak lamawh cet nawh, toelthamnaak awi amak ngai ingtaw lam hang hy.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Thlang sawhnaak ak thuhphah ing thailatnaak ak awi kqawnnaak hui toen nawh thlang lakawh thlang ak theet thlang taw thlakqaw ni.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Awi a doem naak awh hqo tho nawh, ak awi ak cyyp ak thlang taw thakcyi ni.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Thlakdyng ak awi taw ak tlo soeih ngun ing myih nawh, thlakche ak kawlung taw huham amak taa ing myih hy.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Thlakdyng a hui am lai ing thlang khawzah cawmcah nawh, thlakqaw ingtaw simthainaak khawdeng nawh thi hy.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Bawipa a zoseennaak ing boeimang sak nawh, patangnaak am tawmsap hy.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Thlakqaw ingtaw theem amak leek sainaak awh awmhly nawh, thlakcyi ingtaw cyihnaak awh awmhly hy.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Thlakqaw taw kqihnaak ing zawlkhoep kawm saw, thlankdyng taw ang syt boeih pekna awm kaw.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Amak dyng thlang khqi taw khawhlii ing zaawn khqi saw qeeng boeih kawm uh. Thlakdyng taw kumqui ak cak lungnu amyihna dyi poepa kaw.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Thlang thakdam taw haa ak zaa sak misur tui ak thui ingkaw mik ak thiip sak maikhu amyihna, ak tyi khqi hamna awm kaw.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Bawipa kqihchahnaak ing khawkum sang sak kawm saw, cehlai thlang amak leek khqi khawkum taw tawi sakna awm kaw.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Thlakdyngkhqi a ngaih-uunaak taw awmhlynaak na awm nawh, amak dyng thlangkhqi ang ngaih-uunaak taw a hqawngna coeng kaw.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Bawipa a lampyi taw thlakdyngkhqi ham thukzingnaak na awm nawh, theem amak leek ak saikhqi ham taw thihnaak ni.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 thlakdyngkhqi taw thoengna am awm kawm usaw, amak dyng thlangkhqi taw khawmdek awh am khawsa kawm uh.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Thlakdyng am khak khui awhkawng cyihnaak thoeng law nawh, amak leek theem ak saikhqi am lai taw qeet pekna awm kaw.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Thlakdyngkhqi am khaaawh ai kawi cawn nawh, khawsak amak leek am khaaawh amak leek them doeng cawn poepa hy.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< Awicyih 10 >