< Filipi 1 >

1 Jesu Khrih a tyihzawih na ak awm, Paul ingkaw Timote ing, Filipi awh ak awm thlakciimkhqi boeih ingkaw thlangboel ak sawikungkhqi ingkaw bibikung khqi venawh:
Paweł i Tymoteusz, słudzy Jezusa Chrystusa, do wszystkich świętych w Chrystusie Jezusie, którzy są w Filippi, wraz z biskupami i diakonami.
2 Bawipa Jesu Khrih ingkaw ni Pa Khawsa am qeennaak ingkaw ngaihqepnaak awm seh.
Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
3 Nangmih ka nik poek khqi a hoeiawh Khawsa venawh zeelawi kqawn nyng.
Dziękuję memu Bogu, ilekroć was wspominam;
4 Nangmih boeih aham kak cykcah hoeiawh, awmhly doena cykcah poepa nyng,
Zawsze w każdej mojej modlitwie prosząc z radością za was wszystkich;
5 khawnghin ak cyk awhkawng tuh dy awithang leek kqawnnaak awh nami paa thai a dawngawh,
Za wasz współudział w ewangelii od pierwszego dnia aż do chwili obecnej;
6 Nangmih a venawh ak leek bibi ak tylkung ing Jesu Khrih nyn a pha dy ak soep cana bibi kaw, tice upvoetnaak am awm hy.
Będąc tego pewien, że [ten], który rozpoczął w was dobre dzieło, dokończy [go] do dnia Jezusa Chrystusa.
7 Nangmih akawng kai ing vemyihna kak poek ve kai aham thym hy, kak kawlung khuiawh ka nik poek khqi poepa a dawngawh; thiqui ing khihna awm nyng awithang leek ve dyih pyi nyng caksak nyng awm, nangmih taw kai ingkaw Khawsa qeennaak ak pang haihna ni awm u hyk.
Słuszne jest, abym tak myślał o was wszystkich, dlatego że mam was w moim sercu, bo w moim więzieniu, jak i w obronie i utwierdzaniu ewangelii wszyscy jesteście ze mną uczestnikami łaski.
8 Nangmih ve Jesu Khrih a lungnaak ing i ikawmyih tluk ka ni kyngnaak khqi tice Khawsa ing sim hy.
Bóg bowiem jest mi świadkiem, jak tęsknię do was wszystkich najgłębszymi uczuciami Jezusa Chrystusa.
9 Kak cykcahnaak taw: nangmih a lungnaak ce cyihnaak simnaak ing a be naak khqoet khqoet aham na ni,
I o to się modlę, aby wasza miłość coraz bardziej obfitowała w poznanie i we wszelkie zrozumienie;
10 cawh ni ak leek soeih ce ngaih thai unawh Khrih a khawnghi a pha hlan dy coet amak kap cimcaihnaak ing nami awm hly thai,
Abyście mogli rozpoznać to, co lepsze, żebyście byli szczerzy i bez zarzutu na dzień Chrystusa;
11 Khrih awhkaw ak law dyngnaak ak thaih ing be kawm u tiksaw - Khawsa a boeimang zoeksangnaak na a awm hly.
Napełnieni owocami sprawiedliwości, które [przynosicie] przez Jezusa Chrystusa ku chwale i czci Boga.
12 Kak khanawh ik-oeih ak awm ing awithang leek haina maa sak hy, tice koeinaakhqi, sim sak ham ngaih nyng.
A chcę, bracia, abyście wiedzieli, że to, co mnie spotkało, spowodowało jeszcze większe rozkrzewienie ewangelii;
13 Ahu nataw boei a im ak qehkhqi ingkaw thlang boeih a venawh Khrih aham ni thiqui ing khih na ka awm tice ak ciim na dang hy.
Tak że moje więzy z powodu Chrystusa stały się znane w całym pałacu i u wszystkich innych.
14 Thiqui ing khih na ka awmnaak a dawngawh, Khrih awh koeinaa thlang ak kuum bet ing Khawsak awi ce qal leeknaak ing kqih kaana khypyi ham thaawmnaak hu uhy.
A wielu braci w Panu nabrało otuchy z powodu moich więzów i z większą odwagą, bez lęku zaczęło głosić słowo.
15 Thlang a vang ingtaw Khrih ce ytnaak ingkaw kqawnseetnaak doena kqawn pai uhy, cehlai thlangvang bai ingtaw kawlung ak leek soeih taak doena kqawn uhy.
Niektórzy wprawdzie z zazdrości i sporu, inni zaś z dobrej woli głoszą Chrystusa.
16 cekkhqi ing Awithang leek ak kqawn hamna Khawsa ing ve bibi ani pek niti sim unawh lungnaak ak camawh ak kqawn khqi na awm uhy.
Jedni ze sporu głoszą Chrystusa nieszczerze, sądząc, że dodadzą ucisku moim więzom;
17 Thlangvang ingtaw a tangtang na am bi unawh, nang aw kai aw tinaak kawlung ing suibai ami bai a kawnglamawh awipungnaak ak awm kawina amik sai ni.
Inni zaś z miłości, wiedząc, że jestem przeznaczony do obrony ewangelii.
18 Cehlai ikawmyihna a awm? A hqawng na mai awm, atak na mai awm Khrih ce khypyina ak awm ni, cedawngawh kak kaw zeel hy. Oeih, zeel poe kawng nyng.
Cóż więc? Mimo wszystko każdym sposobem, czy obłudnie, czy szczerze, Chrystus jest głoszony. Z tego się raduję i będę się radował.
19 Cetaw nangmih ak cykcahnaak ing Jesu Khrih Myihla ak pyinaak ak caming, ka venawh ik-oeih ak awm ve ka loetnaak na coeng kaw tice sim nyng.
Wiem bowiem, że to doprowadzi do mojego zbawienia dzięki waszej modlitwie i pomocy Ducha Jezusa Chrystusa;
20 Am chak qoe ti kawng, tuh awhkawng a poepa na ka pum awh Khrih ve thihnaak ing am awhtaw hqingnaak ing aw zoeksang na awm kaw, tice qehdam doena ngaih-uu nyng.
Zgodnie z moim gorliwym oczekiwaniem i nadzieją, że w niczym nie będę zawstydzony, lecz z całą odwagą, jak zawsze, [tak] i teraz, uwielbiony będzie Chrystus w moim ciele, czy to przez życie, czy przez śmierć.
21 Kai aham ka hqingnaak ve Khrih ni, ka thih awh awm ka hoeihkhangnaak ni.
Dla mnie bowiem życie [to] Chrystus, a śmierć to zysk.
22 Cehlai ka pum awh ve ka hqing poe awhtaw, ka bibinaak ak thaih qah kaw tinaak ni, Cehlai ikaw kak tyk lah voei? Am sim nyng!
Lecz jeśli życie w ciele jest dla mnie owocem mojej pracy, to nie wiem, co mam wybrać.
23 Ik-oeih pakkhih anglak lawawh awm hqoeng nyng: kamah ingtaw cet nawh Khrih ing awm haih ngaih bet hawh nyng, ce ce nep bet hy;
Jedno i drugie bowiem mnie naciska: chcę odejść i być z Chrystusem, bo [to] o wiele lepsze;
24 cehlai pum awh ka awm ve nangmih aham ngoe hyn hy.
Lecz pozostać w ciele jest bardziej potrzebne ze względu na was.
25 Awm hyn kawng tice sim nyng, nangmih cangnaak awh nimi taainaak aham nami venawh awm poe kawng nyng ti sim nyng.
A będąc tego pewien, wiem, że pozostanę i będę z wami wszystkimi dla waszego rozwoju i radości wiary;
26 Cawh ni nangmih mi ni awm haihnaak ak caming Jesu Khrih awh nami zeelnaak ce kai ak camawh a ngen hly hy.
Aby obfitowała wasza chluba w Chrystusie Jezusie ze mnie, gdy znowu przybędę do was.
27 Oeih ikawmyihna awm seiawm, nangmih a khawboe qamlang ce Khrih ak awithang leek ing ang qoep na awm sak uh. Cawhtaw, kai law nyng ka ni huh khqi awh awm, am law nyng nami kawng kang zaak awh awm, kawlung pynoet ing dyi kawm u tiksaw, thlang pynoet amyihna awithang leek cangnaak awh naming dyih hly thai hy,
Tylko postępujcie jak przystoi na ewangelię Chrystusa, abym czy przyjdę i zobaczę was, czy nie przyjdę, słyszał o was, że trwacie w jednym duchu, jednomyślnie walcząc o wiarę ewangelii;
28 nangmih anik oelh thlangkhqi ce am kqih voel ti kawm uk ti. A mingmih aming tluk naak aham simnaak taw ve ni, cehlai nangmih taw hul na awm kawm uk ti - Khawsa ing ni hul khqi kaw.
I w niczym nie dając się zastraszyć przeciwnikom. Dla nich jest to dowód zguby, a dla was zbawienia, i to od Boga.
29 Amah ce cangnaak aham doeng kaana, anih aham kyinaak huh ham awm Khrih ang zyng na nangmih a venawh peek na awm hawh hy,
Gdyż wam dla Chrystusa dane jest nie tylko w niego wierzyć, ale też dla niego cierpieć;
30 tuh kai ing ka huh kyinaak huh lawt aham nangmih awm awm u hyk ti.
Staczając tę samą walkę, którą widzieliście we mnie, i o [której] słyszycie, że teraz we mnie [się toczy].

< Filipi 1 >